Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дар королеве - Клик Квей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дар королеве - Клик Квей

363
0
Читать книгу Дар королеве - Клик Квей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78
Перейти на страницу:

Алекса понимала, что её использовали по полной программе. Королева, возможно, поступает, как похотливая шлюха, но нельзя просто так закрыть глаза на преступления этих людей.

— Ответьте мне на вопросы, — проговорила она, — и возможно, я поверю в ваши мотивы и помогу сместить королеву.

— У вас есть еще сомнения? — возмутился Андре де Дижон. — Вы задумываетесь встать на сторону этих богохульников?

— Отвечайте мне! — приказала Алекса, ударив кулаком по столу. — Мне плевать на ваши интриги. Из-за вас умерла няня. Я страдала все это время, стараясь найти того, кто не посмеет меня обмануть. Даже муж, которому я подарила свое сердце, начал меня водить за нос с самого начала. Если королева подарит покой моему разуму, я с огромным счастьем предам вас, убью вашего уродца и приму участь дара.

— Но…

— Вы сами довели меня до такого состояния, Андре, — тяжело вздохнула Алекса. — Когда я лежала в постели, страдая от боли, вам хватило наглости меня оскорбить. Я понимаю, что вы пытались привлечь моё внимание, но зачем? За что вы со мной так поступили? Кто дал вам право распоряжаться моей жизнью? Кто дал вам власть забрать жизнь моей кормилицы? За что вы со мной так обошлись, безжалостные ублюдки?

— Герцогиня, поймите, что…

— Я убью тебя! — презрительно заявила Алекса. — Если ты еще раз меня обманешь, я убью вас всех! Королева тоже понесет свою кару, если я решу, что она должна умереть! Вы довели меня до предела, из которого я уже не вылезу живой. Так что, лучше не зли меня, Андре де Дижон.

— Мне довелось заплатить вашему кучеру, чтобы он сохранил наш секрет.

— К чему вы клоните?

— Сегодня ночью, мы перевезем Сана в мой дом. Приходите туда со своим мужем, а я приглашу Орлана. Вы получите все ответы, если у вас остались вопросы, мы обсудим план дальнейших действий, и вы решите нашу судьбу.

— Мне нужно все обдумать, — отметила Алекса, поднявшись со стула. — Не думаю, что смогу довериться всем вам. Давайте сделаем так. Я прибуду, когда решу, а вы будете держаться от меня и моей сестры подальше.

— Простите, герцогиня, но я акушер вашей сестры. Мне была дана честь, принять роды графини Карлы Остин. Остальные условия я выполню. Размышляйте, мы не помешаем.

— Последний вопрос: моему мужу можно доверять?

— Если я скажу «да», вы поверите?

Алекса убрала пистоль под юбки и ушла.

Месть

***

Эту ночь герцогиня решила провести одна, чтобы обдумать все слова и действия Андре де Дижона. А еще из головы не мог выйти маленькая мерзость, которую хирург обозвал наследником королевы. Да уж. Что скажут люди, если на такое существо наденут корону и посадят править королевством? Кое-кто бы посмел возразить, что ребенок родился в королевском роду. Как бы там не было, Сана родился королем и должен им стать. Но этому не суждено сбыться. Два ужасных человека решили использовать его в своих целях, чтобы обличить похотливость королевской семьи.

Алекса не представляла нечего о болезни маленького уродца, но раз уж хирург выписал ему смертный приговор, нужно помочь ему хотя бы немного. Жизнь Сана стоит всего золота герцога. Если мальчик умрет, королеве больше никто не помешает отобрать ребенка герцогини Масур.

Осталось убедить в этом мужа, который может отреагировать как угодно. Неуверенная в верности мужа герцогиня, этой ночью решила подождать его возле окна. Она уже приняла ванну, привела себя в приличный вид и отослала свою фрейлину, которая сегодня располагала хорошим настроением.

Вошедший муж, тоже был рад. Видимо совершил удачную сделку. Поспешив снять сапоги и рубаху, герцог отложил одежду в таз для грязной одежды и спешно начал расправлять постель.

— Как прошел ваш день, любимый муж? — спросила его Алекса, виляя над полом ножкой.

— Все прекрасно, — ответил герцог.

Его голос расцвел от радости. Большая редкость видеть супруга в таком приподнятом настроении. Даже портить не хотелось, но Алекса определилась и решила поведать о своей встрече с хирургом.

— Мы можем поговорить? — спросила она.

— Позже! — как-то резко, но так же мило сказал герцог. Он откинул простыни, дал пространство между простыней и одеялом, а потом обошел кровать и протянул свою тяжелую руку. — Идем, я хочу побыть с тобой.

Алекса понимала, к чему все идет. Если позволить сейчас, грубая, а порой отвратительная любовь герцога займет всю ночь. Получив свое, он уснет, а утром уже сбежит до рассвета. Поговорить опять не получится.

— Нет, дорогой, — отказалась герцогиня, — мы должны поговорить.

— Ты ведь сама хотела моей любви, — напомнил герцог, скрестив руки на груди. — Я познал тебя, хотя старался ограждаться целых три года, а теперь ты меня отвергаешь?

— Это неправда, — мягким тоном обозначила Алекса, — я просто хочу поговорить.

— Так у нас все хорошо?

— Да.

— Тебя все устраивает?

Тут герцогиня замялась. Муж был груб прошлой ночью, даже по меркам любви, которая обернулась пыткой. Алекса еще не привыкла к тому, чтобы её швыряли по всей кровати, хлестали ладонью по лицу и скручивали руки.

— Я так и думал… — тяжело вздохнул герцог. — Теперь ты будешь сводить меня с ума, а я даже не посмею тебя тронуть.

— Нам… — растерялась Алекса. Говорить сейчас про уродливого наследника королевы не хотелось. Он как-то вылетел из головы. — Мне было больно… — призналась она, сжав губы бантиком. — Простите, но я так долго не смогу.

Махнув рукой, герцог снял штаны и завалился в кровать. Алекса еще долго смотрела на него, но мысли о любви заняли всю голову. Хотелось страсти, той, которая подарила счастье мачехи и сестрицы. Они сияли рядом со своими мужчинами, так почему нужно себе отказывать в этом удовольствие?

Алекса спокойно подошла к постели, оглядела нахмуренное лицо супруга и решила сделать по-своему. Раз он не умеет проявлять любви, возможно, ему захочется научиться и лучше познать свою жену.

— Вы позволите? — спросила она.

Муж кивнул как-то нежелательно, словно сам захотел уйти.

— Я знаю, что вы, мой супруг, должны взять полную власть над своей законной женой.

Алекса заползла на кровать, приподняла шелковую сорочку и перекинула ногу через мужа. Его мужское естество натужилось, сделалось твердым, а еще герцогиня знала, что оно становится теплым в таком жестком состоянии. Не отводя взгляда от супруга, герцогиня задрала сорочку еще выше, прижала его к кровати бедрами и легла на волосатую грудь.

— Что ты делаешь? — спросил Карл перевозбужденным тоном. — Ох!..

Герцогиня улыбнулась, услышав стон супруга, когда она взялась за его мужское естество. Она не видела лица, стыдясь посмотреть в этом положении. К приятному удивлению, герцог тяжело задышал, позволяя жене сделать так, как хочет она.

1 ... 77 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар королеве - Клик Квей"