Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Assassin's Creed. Братство - Оливер Боуден 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Assassin's Creed. Братство - Оливер Боуден

215
0
Читать книгу Assassin's Creed. Братство - Оливер Боуден полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 98
Перейти на страницу:

Эцио снова открыл шкатулку, достал Яблоко и убрал к себе в кожаную сумку.

– Прости, Лео, но мне нельзя терять время.

Скрытый клинок и наруч уже были прикреплены к его рукам. Пистолет и пули ассасин запихнул в сумку.

– Эцио, постой! Ты должен все обдумать. Выработать стратегию.

– Моя стратегия – прикончить Чезаре. Я должен был это сделать еще давным-давно.

Леонардо развел руками:

– Вижу что я не в силах тебя остановить. Но у меня нет намерения покидать Рим. Надеюсь, ты не забыл, где находится моя мастерская.

– Лео, у меня есть для тебя подарок. – Он указал на небольшую шкатулку, которая все это время стояла на столе, разделявшем их. – Возьми эту шкатулку.

Леонардо встал:

– Если это прощальный подарок, тогда оставь свои деньги себе. Мне они не нужны.

Эцио улыбнулся:

– Это не прощальный подарок, а деньги тебе, конечно же, нужны. Для твоей работы. Для творчества. Возьми их. Если хочешь, считай меня своим покровителем, пока не найдешь кого-нибудь получше.

Друзья крепко обнялись.

– Скоро мы обязательно увидимся, – пообещал Эцио. – Слово даю. Удачи тебе, мой давнишний друг.


Изменить предсказанное Яблоком было невозможно, ибо Яблоко показывало то, что обязательно случится, и ни одна душа не смогла бы изменить это будущее, равно как никто не мог изменить прошлое.

Возле Кастель Сант-Анджело Эцио увидел новых папских гвардейцев, одетых в мундиры Юлия II. Они выбегали из древней крепости, строились в отряды и следовали дальше – на берег Тибра и на прилегающие улицы. Тревожно звонили колокола, и пели трубы. Эцио уже знал, что случилось. Подбежавший к нему запыхавшийся капитан лишь подтвердил предсказание Яблока:

– Чезаре сбежал!

– Когда?

– Во время смены караульных. Около получаса назад.

– Как ему это удалось? – спросил Эцио.

– Сам бы хотел знать. Может, он умеет проходить сквозь стены? Но вероятнее другое: на воле у него остались друзья.

– Кто? Лукреция?

– Нет. С тех пор как все это началось, она носа из своих покоев не высовывает. Новый папа, едва его избрали, сразу же посадил ее под домашний арест. Мы задержали двоих караульных. В прошлом они работали на Борджиа. Один – бывший кузнец. Возможно, он сделал отмычку. Но сам замок целехонек. И дверь в камеру не повреждена. Похоже, Чезаре просто открыли дверь ключом… может, кто-то из тех двоих.

– А Лукреция не пытается снова плести интриги?

– Удивительно, но нет. Сдается мне, она… покорилась судьбе.

– И все равно не верьте ей, – сказал Эцио. – Лукреция – умелая интриганка. Не попадайтесь на ее уловки. Кстати, спокойствие – самое опасное из ее состояний.

– Ее стерегут швейцарские наемники. А те тверды как скала.

– Хорошо, если так.

Эцио напряг разум. Если у Чезаре остались в Риме друзья (а они наверняка остались), после побега они попытаются как можно скорее увезти его из города. Однако все городские ворота были закрыты и тщательно охранялись. Лишившись Яблока и не владея навыками ассасина, Чезаре не сумеет незаметно выскользнуть из Рима, где сейчас были повсюду расставлены папские сети.

Оставалась лишь одна возможность.

Река!

Тибр входил в пределы Рима с севера, а покидал город на западе. До Остии – морской римской гавани – почти рукой подать. Эцио вспомнил убитых им работорговцев. Чезаре их прикармливал. И та кучка мерзавцев была не единственными выкормышами Борджиа! Кто-то из верных ему людей помог Чезаре сесть в лодку или на небольшой корабль. Его могли одеть матросом или спрятать под рогожей, среди грузов. Для корабля, идущего по течению, что под парусом, что на веслах, достичь Тирренского моря – раз плюнуть. А дальше… все зависело от замыслов Чезаре. Нужно во что бы то ни стало поймать этого мерзавца! Причем раньше, чем он начнет осуществлять свои замыслы.

Эцио кратчайшим путем добрался до пристани в срединной части города. Для беглеца из Кастель Сант-Анджело она была ближайшей. У причалов покачивались многочисленные лодки и корабли всех фасонов и размеров. Искать здесь Чезаре было равнозначно поиску иголки в стоге сена. Полчаса времени! Да за эти полчаса он мог давным-давно отплыть. Тем более что прилив только начинался.

Найдя тихое место, Эцио присел на корточки и уже без колебаний достал из сумки Яблоко. Ассасин чувствовал: если Яблоко убедится в его доверии, оно найдет способ дать ему нужные сведения, не проецируя картинки на стену. Эцио поднес Яблоко поближе, закрыл глаза и попросил ответить на его вопрос.

Яблоко не засветилось, однако Эцио даже через перчатки почувствовал нараставшее тепло, которое распространялось волнами. Послышались странные звуки… или они раздались у Эцио в голове? Голос был женским, почему-то знакомым; далеким, хотя и отчетливо слышимым: «Маленькая каравелла с красными парусами. Стоит у шестого причала».

Эцио бросился в указанном направлении. Он проталкивался сквозь толпы матросов, которые награждали его отборной бранью. Когда же он добежал до шестого причала, каравелла с красными парусами уже подняла якорь и тронулась в путь. Судно почему-то тоже показалось ему знакомым. Палуба была завалена мешками и ящиками. В таком ящике можно легко спрятать человека. К своему ужасу, ассасин увидел на палубе матроса, которого когда-то оставил умирать. Это был один из похитителей покойной госпожи Солари. Матрос выжил, но сильно хромал. На глазах у Эцио он с помощником передвинули большой ящик и поставили вертикально. Аудиторе заметил ряды дырок, просверленных в ящике. Он спрятался за лодкой, поставленной на деревянные стапели для починки. Хромой матрос внимательно оглядывал причал – нет ли погони.

Эцио беспомощно наблюдал, как каравелла достигла середины реки и подняла один из парусов. Тот сразу же поймал попутный ветер. Даже верхом ассасин не смог бы гнаться за каравеллой по берегу. Мешали дома и стены, доходившие почти до воды. Нужно срочно искать лодку.

Эцио вернулся на пристань, лихорадочно высматривая подходящее судно. Поблизости стоял шлюп. Команда только что закончила разгрузку, но паруса пока не были опущены.

– Мне нужно спешно нанять судно, – выпалил ассасин, подбегая к шлюпу.

– Мы едва пристать успели.

– Я щедро заплачу. – В подтверждение своих слов Аудиторе достал кошелек и показал матросам несколько золотых дукатов.

– Вообще-то, нам сначала с грузом надо разобраться, – сказал один матрос.

– А куда вам плыть? – спросил второй.

– Вниз по реке, – ответил Эцио. – И немедленно.

– С грузом разберешься ты, – послышалось сзади. – Я поплыву с синьором. Якопо, ты тоже поплывешь. Вдвоем мы вполне управимся с парусами.

Эцио повернулся, чтобы поблагодарить незнакомца, и остолбенел. Это был Клаудио – юный вор, которого он спас от солдат Борджиа.

1 ... 74 75 76 ... 98
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Assassin's Creed. Братство - Оливер Боуден"