Книга Заноза для графа - Ника Ёрш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько я знаю, она решила прогуляться в саду, — пожала плечами графиня.
— Отлично. Я к ней присоединюсь. А позже вернусь за тобой. Вели прислуге паковать твои вещи.
— Грег! — Матушка нахмурилась. — Что происходит?! Чем именно я заслужила подобное отношение сына?!
— Отношение? — Он обернулся и быстро подошел к ней, чувствуя, как кипит от злости. С трудом взяв себя в руки, заговорил холодно: — Хочешь знать, что не так? Действительно хочешь?
— Да.
— Тогда я повторюсь: тебя не должно быть в этом доме, мама. Услышь меня. Ты не имела права рыться в прошлом мисс Дэвис, не имела права приезжать сюда, привозить свои вещи и обживаться здесь, не спросив разрешения у его хозяйки.
— Но...
И теперь ты соберешься и уедешь отсюда. Сегодня же.
— Куда?! — выпалила графиня. — Наш дом осквернили десятком ног в грязных ботинках! Стражники снуют туда-сюда, всюду суют свои носы и ведут себя омерзительно! Глумливые шутки, громкий смех, масленые взгляды...
— Они позволяли себе нечто подобное в отношении тебя?! — поразился Грег.
— Нет. Но как они смотрят на прислугу!
— Мама! Прошу тебя.
— Я не могу находиться с ними под одной крышей! Это моветон! Надо мной смеется вся местная аристократия! И все почему?
— Потому что ты приехала в Рагос, мама! — рявкнул Грег. — По своей воле! И с самого начала была недовольна всем: жилищем, окружением, погодой. Всем! И теперь, когда тебя так много не устраивает здесь, ты можешь. нет! Ты должна уехать. Столица с радостью встретит тебя балами и сплетнями.
— Грегори! Ты гонишь меня?!
— Ставлю перед выбором, — поправил он. — Ты можешь вернуться в мой дом здесь, в Рагосе. Или поезжай в столицу, в наш особняк. Но тут оставаться не имеешь права.
— Что я слышу?!
— Надеюсь, и правда слышишь! — он вновь повысил голос, одновременно почувствовав, как с пальцев рук срываются сиреневые искры. Недовольно посмотрев на собственные конечности, граф мотнул головой и вновь направился к выходу, сообщая: — Сейчас я найду Джейд и поблагодарю ее за гостеприимство, но предупрежу, что ты не можешь задержаться на более долгий срок. Затем вернусь за тобой.
— Никогда еще меня так не унижали! — услышал он.
— Если ты выберешь местом жительства столицу, — ответил Грег, замерев у двери, — то быстро забудешь этот инцидент и вернешься к привычному образу жизни. Рагос и правда не для тебя, мама.
— Это уж я решу сама! — ответила леди Марджери.
Грегори поморщился, понимая, что мать покидать город не собирается из принципа. Промолчав, он вышел, на ходу надевая плащ и на сей раз направляясь в сад. Предстоял еще один разговор, предугадать ход которого было практически невозможно.
Вновь оказавшись на улице, граф поморщился от скрипа двери и задумчиво осмотрелся, гадая, кто придумал называть пяток деревьев и несколько кустов чахлых роз, посаженных вокруг деревянной беседки, садом? Кроме того, задний двор арендованного им дома оказался завален опавшей листвой и явно нуждался в уборке. Попробовал бы кто-то в столице сдать дом в столь неряшливом состоянии!..
Однако мысли графа сбились, стоило заметить причину своего появления в этом месте. Джейд стояла у беседки полубоком и, кутаясь в теплый шерстяной платок, смотрела в небо.
Ее ноги обволакивал густой белесый туман, из слегка приоткрывшегося рта вырвалась небольшая струйка пара.
Грег быстро снял с себя плащ и накинул ей на плечи.
— Добрый вечер, — вежливо проговорил он.
— Ничего подобного, — ответила Джейд, поправляя на себе его плащ. — Отвратительный вечер. И погода ему под стать.
— Где же твой природный оптимизм? — делано поразился граф.
— Твоя матушка его почти добила. — Она наконец посмотрела на Грега своими невозможно зелеными глазами.
Прическа Джейд растрепалась, и теперь несколько рыжих локонов в красивом беспорядке ниспадали на бледное лицо. Губы искривились от недовольства, когда она выпалила: — Ты опоздал!
— Приехал как раз во время, — покачал головой он.
— Это мне решать. Ты нарушил сделку.
— Вовсе нет. Это непредвиденные обстоятельства. В любом договоре прописывают подобное: стихийное бедствие, тайфун, магический разлом...
— Твоя мать — не магический разлом.
— Согласен.
— Она хуже! — Джейд зло сверкнула глазами и упрямо вскинула подбородок, ожидая опровержения.
— Согласен, — с улыбкой кивнул Грег.
— Что? — на миг губы Джейд превратились в букву “о”, но тут же плотно сжались. Девушка нахмурилась и заговорила вновь: — Не знаю, что ты задумал, но она должна уехать. Или уеду я.
— Уедет мама, — кивнул граф.
— Я имею в виду, не когда-нибудь, — добавила она быстро, — а сегодня.
— Понимаю.
— Понимаешь? — Она подтянула выше плащ, кутаясь в него, и скептически усмехнулась:
— Я так не думаю. Сейчас объясню: ты сам должен сказать леди Марджери о необходимости немедленно покинуть этот дом. Не я.
Граф устало вздохнул. Посмотрев на беседку, он предложил:
— Может, присядем?
Джейд раздраженно отмахнулась:
— Не думаю, что мне стоит здесь задерживаться. Марта скоро закроет больницу на ночь, и тогда придется ночевать на улице.
— Не придется, Джейд. — Он не выдержал и все же заправил непослушные локоны за розовое ушко лекарки. — Тебе теперь есть, где коротать ночи.
— Я тоже так думала, пока не узнала, что дом придется делить с ее сиятельством. — Она сделала шаг назад, с опаской посмотрев на его руку. Облизнув губы, повторила жест Грега, поправляя прическу.
— Мама уедет вместе со мной. Сегодня, — проговорил граф твердо.
— Не верю.
— Зря. Я всегда держу слово.
— Думаешь, она послушает тебя?
— Знаю. Как раз сейчас мама собирает вещи первой необходимости.
Джейд распахнула глаза шире:
— Ты убедил ее?! — спросила она. — Правда?
— Абсолютная. — Снова вздохнув, он пояснил: — Джейд, я действительно не люблю перечить матери, но вовсе не потому, что боюсь вызвать ее гнев или попасть в немилость. Дело в другом. После смерти отца из всех прежних радостей у нее осталось всего три, приносящих наслаждение и придающих красок жизни. Это сплетни, вкусная еда и попытки меня женить. Признаюсь, я хочу видеть ее бодрой и активной еще долгие годы, потому не препятствую выходкам матери, лишь изредка напоминая о том, что во всем нужна мера. Сегодня пришлось напомнить снова.
— Вы поругались?