Книга Книжная лавка - Маклей Крейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу! — стонет Уиллард. — Этот чувак, он знаете какой? Он в международной мафии! Говорил, если не верну деньги, подожжет все к чертям!
— Минутку, — хмурюсь я. — Что — все?
Уиллард смотрит на меня как на дурака:
— Как это — что? «Книжную лавку»!
Повисает долгая пауза.
— Себастьян, — наконец произношу я. — Поднимись, пожалуйста, наверх и скажи маме, что нам опять нужна ее машина. Срочно.
Огонь виден за четыре квартала.
Полицейские машины перегородили все въезды на нужную улицу, приходится покинуть автомобиль матери Себастьяна и добираться пешком. Приблизиться удается только ярдов на пятьдесят, дальше пожарная команда установила баррикады, преграждая доступ любопытным зевакам. Те карабкаются на деревья, влезают на машины и крыши автобусных остановок, чтобы разглядеть происходящее. Мы находим подходящий грузовик и взбираемся наверх, в пустой кузов, иначе ничего не видно.
Трудно определить, давно ли начался пожар. Пламя ослепительно-яркими языками вырывается из окон второго этажа. Воду льют с двух выдвижных лестниц, прямо на крышу, от которой, растворяясь в ночном небе, поднимается огромный столб дыма. Огонь перекинулся и на пустующее кафе «Оле», и на офис финансового консультанта. Одно из окон кафе разбито, через него пожарные бегают то туда, то обратно — видимо, хотят убедиться, что в квартирах на втором этаже никого не осталось.
Жар просто нестерпимый. Даже с расстояния пятидесяти ярдов чувствуется. Время от времени раздаются хлопки вроде тех, которые издает поджаривающаяся индейка, когда открываешь микроволновку. Всю улицу озаряют зловещие оранжевые отблески в сочетании с красными и синими мигающими огоньками машин экстренных служб.
Перекрикивая гул от бушующего пожара, спрашиваю одного из прохожих, давно ли загорелся магазин. Тот лишь пожимает плечами и орет что-то в ответ, но разобрать удается не все. Кажется, говорит, что сам здесь всего пять минут.
Появляется владелец грузовика и принимается вопить, чтобы убирались из его машины. Слезаем и проходим дальше по улице. Здесь не так пышет жаром, да и толпы нет.
Насчитываю три автомобиля съемочных групп, все с разных каналов. Репортеры готовятся рассказать о чрезвычайной ситуации. Бросаю взгляд на часы. Немного за полночь. Сейчас меня беспокоит только одно: был ли кто-то в «Книжной лавке», когда начался пожар? Кто должен был запереть магазин? Олдос. День сегодня будний, а значит, особенного наплыва покупателей, скорее всего, не было. Единственная, кто мог оказаться внутри в этот момент, — Эсмеральда. Наверное, пожарные хорошо проверили, есть ли в книжном люди. Хотя кто знает? Необходимо срочно выяснить.
Бегу обратно и вижу, как один из пожарных разговаривает с кем-то по рации рядом с машиной. Он слишком далеко, чтобы меня заметить, поэтому перелезаю через металлическое заграждение и хватаю его за руку. Объясняю, кто я такой, и задаю тревожащий меня вопрос. Пожарный отвечает, что первый этаж они обошли весь, но на второй подняться не смогли, поскольку существует риск обрушения крыши.
Не успевает он это сказать, как раздается оглушительный хлопок. Искры и пылающие обломки взлетают на несколько сот футов в воздух и сыплются на тротуар. Чувствую, как что-то пролетело мимо, едва не задев меня, и, опустив взгляд, вижу горящий второй том «Божественной комедии» — «Чистилище» в переводе Холландера. Еще бы чуть-чуть, и… Пожарный велит мне покинуть огороженную территорию и начинает выкрикивать приказы в рацию.
Обратно бегу пригнувшись, как солдат под вражеским огнем. Себастьян стоит примерно там же, где я его и оставил. Зато Уиллард успел смыться.
— Ох и ни фига себе! — восклицает Себастьян. — Говорят, крыша провалилась! Ты видел?
Качаю головой:
— Нет. Глаза были заняты — перед ними вся жизнь проносилась. А Уиллард где?
— Испугался, что ты пошел сдавать его копам, и дал деру. Когда видел его в последний раз, бежал куда-то в сторону мексиканской границы.
— Вот козел. В голове не укладывается — торговать наркотиками через книжный магазин!
— А самое смешное то, что этот бизнес гораздо доходнее нашего, — задумчиво произносит Себастьян. — Зато теперь понятно, откуда у него деньги на старые издания комиксов о Супермене и коллекционные игрушки. Ну давай, рассказывай, что там творится.
— Ничего хорошего, — отвечаю я. — Сказали, первый этаж проверили, а второй нет. Судя по всему, второго этажа теперь вообще нет.
— Сейчас разговаривал с парнем, который тут неподалеку живет. — Себастьян указывает на дом. — Он первый полчаса назад заметил из окна дым и набрал 911. Пожарные приехали минут за пятнадцать до нас.
Из-за дымовой завесы выныривает знакомая фигура и бредет в нашу сторону.
— Олдос! — зову я и машу рукой.
Следом шагает тощая девица с короткими светлыми волосами, которую Олдос представляет как Симону.
— Здг’авствуйте, — произносит она с французским акцентом и торжественно пожимает нам руки.
— Что случилось? — выпаливаю я. — Все живы?
— Внутри никого не было, — успокаивает Олдос. — Закрыл магазин, как обычно. Мы с Симоной сидели в «Фальстаффе» и вдруг услышали сирены. Вышли посмотреть, что стряслось, и заметили на небе зарево, прямо над «Книжной лавкой», вот и прибежали сюда.
— Стряслось — не то слово, — мрачно произносит Себастьян.
Олдос растерянно разводит руками.
— Кто-нибудь знает, почему случился пожар? Из-за неисправной проводки?
Мы с Себастьяном переглядываемся. Следует ли сейчас объяснять, что «Книжную лавку» спалил дотла мелкий наркоторговец не то украинского, не то эстонского происхождения в отместку за то, что наш бывший работник Уиллард упустил товар (то ли героин, то ли гашиш) на сумму двадцать пять тысяч долларов? Следует ли вообще такое объяснять?..
Прежде чем успеваем ответить, подъезжает машина, и на тротуар выскакивает Данте. Следом вылезает мужчина, в котором без труда узнаю его нового знакомого Жана. Вкратце рассказываю последние известия.
— Эсмеральды в магазине точно не было, — говорит Данте. — Я ей звонил. Сегодня она сорвала спину и не смогла выйти на работу.
Слава богу. Ну, если Эсмеральды не было, значит, никого другого там точно оказаться не могло.
— Мы прямо с выставки Дага, — объясняет Данте. — Кто-то сказал, что в новостях показывали пожар в «Книжной лавке». Нет, вы представляете?..
Замираем и в полном молчании наблюдаем, как в небо взмывают столбы пламени, освещающие тысячи парящих над местом пожара обрывков бумаги. Прямо снегопад, только наоборот — не сверху вниз, а снизу вверх. Одновременно и красиво, и пугающе, совсем как рождение ребенка.
Олдос печально глядит на то, что осталось от «Книжной лавки».