Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Тинар. Том 2 - Мартин Аратои 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тинар. Том 2 - Мартин Аратои

231
0
Читать книгу Тинар. Том 2 - Мартин Аратои полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:

Следующий удар отбросил его в воздух на несколько метров, но он, наконец, смог достаточно сориентироваться, чтобы приземлившись устоять на ногах. Его ступни пропахали глубокие борозды в земле, у Селдара перехватило дыхание при виде открывшегося зрелища. Более сотни одетых в чёрное мужчин и женщин стояли теперь на открытом пространстве.

Он остановился, оглядывая собравшихся убийц, уловил движение справа от себя и не успел увернуться, как что-то твёрдое ударило его по рёбрам. Селдар хмыкнул, почувствовав, как что-то хрустнуло, а потом его снова швырнуло на твердую землю.

Он издал гневный вопль и снова ударил кулаком в землю, на этот раз используя умение. Раздался оглушительный грохот, и в месте удара образовалась огромная воронка. Сила отбросила его вверх на добрых двадцать метров, и когда он посмотрел вниз, то с радостью увидел, что по меньшей мере три человека попали под взрыв.

Его радость исчезла в одно мгновение, когда они все до одного встали, казалось бы, невредимые. Селдар вернулся на землю, тяжело приземлившись, он помчался туда, где убийц, казалось, было меньше. Он снова почувствовал какое-то движение, но на этот раз ему удалось вскинуть руку, блокируя удар.

Наёмник взвыл от боли: предплечье сломалось, от удара его резко развернуло и он не устояв на ногах рухнул на колени. Селдар стиснул зубы, горячая кровь потекла по его руке.

Очевидно, кивегзо больше не хотели рисковать играясь с ним. Они пришли убивать и у него нет шансов выжить. Он взглянул на одетые в чёрное фигуры. Ему удалось уловить и заблокировать лишь один удар, да и то, тот переломал все кости, значит за ним пришли лучшие из лучших.

Но так просто он не сдохнет. На какой-то пыльной дороге, в безвестности. Если ему суждено умереть здесь и сейчас, он прихватит с собой как можно больше из них.

Селдар кашлянул, почувствовав медный привкус собственной крови, и усмехнулся.

– Давайте танцевать! – взревел он, вытаскивая свой короткий меч из ножен и крутя им в воздухе.

И тут же получив удар по рёбрам, он успел развернуться и ударить клинком. И ощутил, что лишь кончиком задел кого-то, распоров одежду, но не тело. Что-то острое располосовало его бок от плеча до поясницы, заставив вскрикнуть от боли. Он пошатнулся, упал на одно колено и закашлялся, харкая кровью.

Всё шло совсем не так, как он надеялся. Хотя, оглядываясь назад, он понимал, что не должен удивляться. Он заставил себя подняться на ноги, зрение стало расплывчатым, он слегка пошатнулся.

Наёмник услышал лёгкий шорох и бросился в сторону, чувствуя, как что-то острое пронзило его левое ухо. Он застонал, перекатываясь на ноги, ощупывая порез и понимая, что если бы он оставался неподвижным, его голова сейчас катилась бы по дороге, орошая дорожную пыль кровью.

Его взгляд метнулся к многочисленным убийцам, каждый из которых замер неподвижен. Стиснув зубы,он ударил ногой в землю и использовал остатки энергии, чтобы активировать навык извержение. Раздался громкий грохот, а затем из земли вырвался сгусток расплавленной лавы, покрывший всё кругом в радиусе пятидесяти метров.

Наконец он увидел, как убийцы зашевелились, быстро отпрянув от растущего бассейна раскалённого камня. Он снова закашлялся, кровь брызнула и зашипела на лаве под ногами. Усмехнулся, несмотря на боль, и сделал шаг вперед. Внезапно что-то врезалось в его затылок и отправило его в полёт.

Он почувствовал, как кости скрежещут и ломаются, когда он врезался в землю, достаточно сильно, чтобы оставить небольшой кратер. Его отнесло по меньшей мере на несколько сотен метров, грубый гравий разорвал кожу и застрял внутри. Раньше это было бы невозможно, но сейчас он был измотан и обескровлен.

Он замер, подтянув колени к подбородку и застонал. Моргнул, желая убрать кровь, хлынувшую в глаза из раны на голове, и заставил себя перевернуться на спину.

Глядя на звездное небо над головой, Селдар чувствовал, как из него капля за каплей вытекает жизнь. Затем над ним промелькнула тень, и он увидел фигуру, одетую в черное.

Так вот оно что, с горечью подумал он.

Он попытался что-то сказать, но из горла вырвалось лишь хриплое бульканье. Его зрение снова поплыло. Селдар сделал последний хриплый вдох и отключился.

Глава 23

– Не здесь, – сказала Адель, закрывая другую дверь и бегом догоняя меня и Актара.

Мы занимались этим с четверть часа, не имея ни малейшего шанса успеть. Время утекало сквозь пальцы, и мы ни на шаг не приблизились к цели.

– И тут не повезло, – сказал я, захлопнув очередную дверь и направляясь вслед за Актаром.

Мы все трое замерли посередине зала.

– Сколько у нас осталось времени? – спросила Адель.

– Девятнадцать минут, – ответил Актар.

Он тоже начал выглядеть немного обеспокоенным, но я не мог винить его за это. Это наш лучший, не сказать единственный, шанс остановить убийц, навсегда отвадив их от преследования нас обоих, и мы, вероятно, потерпим неудачу, потому что это место огромно. Странно, но мы так и не встретили никого из обслуги.

– Не думаю, что мы найдем кого-нибудь в этом коридоре, – сказал я после того, как мы помолчали несколько секунд.

– Тогда куда же? – спросила Адель. – Этот коридор всё, что я вижу в обе стороны!

– Думаю, у меня есть теория на этот счет. Мы видели точно такую же комнату, дублированную каждый раз, при открытии двери. Ну и что, если коридор тоже иллюзия, и мы обыскивали одни и те же комнаты снова и снова? – спросил я.

Раздался громкий шлепок, и мы оба, удивленно обернувшись, увидели, что Актар ударил себя по лбу.

– Ну конечно! Я глупец! Давненько не делал ничего подобного, и это совершенно вылетело у меня из головы.

– Итак, если мы пойманы в ловушку иллюзии – как нам выбраться? – спросила Адель.

– Просто. Мы рассредоточимся, – ответил Актар с усмешкой.

– И как это поможет?

– В то время как иллюзии являются очень мощным типом магии, каждый навык, основанный на иллюзии, имеет некоторые ограничения, и самое большое ограничение любой иллюзии – это пространство.

Адель открыла рот, но Актар поднял палец.

– Нет времени для полного урока, потому поясню вкратце. Иллюзии могут охватывать только определенную местность, но вёлур может делать её динамичной до тех пор, пока мы держимся вместе. Если мы отойдем достаточно далеко друг от друга, ему станет сложно поддерживать её, и он потерпит неудачу.

– Звучит убедительно, – ответил я, кивнув и не сказав больше ни слова помчался по коридору во весь опор.

– А парень быстро соображает! – донеслись до меня слова Актара, – Адель, оставайся здесь.

Краем глаза заметил, что наставник бросился в противоположную сторону, оставив Адель в полном одиночестве. Может это и глупость – разделяться на вражеской территории, но не попробовать мы не могли. Затем я начал замечать, что стены начинают выглядеть странно. Я несколько раз моргнул и потёр глаза, как будто они плыли передо мной. Я уже начинал сомневаться, что это так, но тут замысловатый и богато украшенный коридор исчез, а его место занял ровный серый бетон.

1 ... 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тинар. Том 2 - Мартин Аратои"