Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Дом на Холодном холме - Питер Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом на Холодном холме - Питер Джеймс

956
0
Читать книгу Дом на Холодном холме - Питер Джеймс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 77
Перейти на страницу:

Почудилось? Опять все почудилось?

Должно быть. Если только, подумал Олли с нарастающим ужасом, он снова не перескочил вперед во времени. Увидел что-то, что пока еще не произошло. Или еще одно доказательство, что он сходит с ума?

Ну уж нет. Он не позволит Каро ездить на «гольфе» или возить куда-то Джейд, по крайней мере несколько дней, пока не убедится, что все это шутки его воображения.

Олли проверил зеркало и вырулил на шоссе. Он все еще слегка дрожал, а по шее сзади катились капельки пота.

Он немного успокоился только тогда, когда увидел, как Джейд, с рюкзаком на спине, выходит из ворот школы, болтая со своими друзьями. Попрощавшись с ними, она подошла к машине и забралась на переднее сиденье.

– Как прошел твой день, милая?

Джейд пожала плечами и пристегнула ремень безопасности.

– Мистер Симпсон иногда очень раздражает.

– Твой учитель музыки? Но я думал, что он тебе нравится.

Она опять пожала плечами:

– Нравится. Но все-таки иногда таааааак раздражаааааает!

Олли улыбнулся. Но внутри у него продолжала бушевать буря.

Они приехали домой вскоре после четырех. Дождь почти прекратился, с неба сыпалась только мелкая и противная морось. Из всех машин рабочих возле дома стоял только черный микроавтобус водопроводчика. Джейд пошла в свою комнату, а из кухни выступил Майкл Магуайр собственной персоной, с запачканным чем-то черным лицом.

– А, лорд Хэркурт!

– Что у нас там со стенами спальни, Майк?

Магуайр потряс головой:

– Загадка.

– Но они мокрые, так? Откуда опять течет – сверху, я полагаю?

– Да они и не мокрые. Разве что чуть-чуть влажные. Впрочем, этого достаточно, чтобы отслоились старые обои.

– Чуть-чуть влажные? Да прошлой ночью с них капала вода! Нам пришлось перебраться в гостиную и спать на диванах!

Водопроводчик снова покачал головой.

– Давайте поднимемся и посмотрим, если не возражаете?

Вслед за ним Олли поднялся по лестнице в спальню. Он по очереди потрогал каждую стену – и там, где обои оторвались, и там, где они остались на месте. Магуайр был прав. Стены были совсем сухие.

– Ничего не понимаю. Говорю же, ночью они были мокрые, даже вода капала. Они не могли так быстро высохнуть, сегодня весь день идет дождь.

– Я говорил с Брайаном Баркером, – сказал Магуайр. – У него есть прибор для измерения влажности, и завтра мы все проверим, если будет время. Завтра будет напряженный день – прямо с утра приедет новый бойлер. На несколько часов останетесь без горячей воды, но обещаю, к вечеру все будет работать тип-топ.

– А у вас есть кувалда? – неожиданно спросил Олли.

– Кувалда? – изумленно переспросил Магуайр.

– Да.

– Собираетесь расколоть орех, а?

– Вроде того, – ответил Олли, слабо улыбнувшись.

– Где-то я ее видел… – Водопроводчик задумчиво нахмурился. – Думаю, в подвале лежит.

– Отлично, спасибо.

Олли уставился на две голых полосы стены, где прошлой ночью отвалились обои, и на те места, где они начали отслаиваться. Он еще раз обошел всю комнату и ощупал все стены, прижимая к ним ладонь – как и ночью. Как и несколько минут назад.

Да, черт возьми, Магуайр был действительно прав. Вся влажность бесследно исчезла.

Но как?

Однако сейчас у него были причины для волнения посерьезнее этой. Олли пристроился на край кровати, взял телефон, вошел в Интернет и открыл Argus, который передавал все самые последние новости Сассекса. Он быстро пролистал их и дошел до раздела «Происшествия». На Саутвик столкнулись три машины – это произошло час назад. Пассажир, сбитый фургоном в центре Брайтона, возле Часовой башни, в полдень, был в критическом состоянии доставлен в больницу. Пожилого мужчину-водителя достали из перевернувшегося автомобиля на шоссе А23 рано утром.

Никаких случаев со смертельным исходом зарегистрировано не было.

Никаких матери и дочери, погибших при лобовом столкновении с грузовиком.

Игры разума?

Или роковое смещение во времени?

Обе кошки, Бомбей и Сапфир, вошли в комнату и потерлись о его ноги.

Олли погладил их, сменил деловой костюм на джинсы, толстовку и кеды и спустился в кухню. Ему срочно требовалось выпить.

Он давно установил для себя правило не пить до шести вечера – за редким исключением вроде бокала вина за ланчем. Но сегодня Олли залез в шкафчик, вытащил бутылку виски Famous Grouse, открутил крышку и сделал хороший глоток прямо из горлышка. Огненная жидкость заструилась по горлу, согревая и обжигая одновременно, и Олли мгновенно почувствовал себя лучше. Он глотнул еще раз, не хуже первого, закрыл бутылку и поставил ее обратно. После этого решительно направился в подвал.

Рабочие Баркера потрудились здесь вовсю. Из стен были выбиты огромные куски, обнажая красный кирпич. В некоторых местах они были укреплены стальными подпорками. Возле одной стены стоял большой металлический ящик для инструментов, а рядом с ним лежала угловая шлифовальная машина, перфоратор и – наконец – кувалда с длинной деревянной ручкой.

Он поднял тяжелую штуковину и понес ее наверх, через кухню, по лестнице, на площадку второго этажа. Здесь Олли остановился и прислушался. Из комнаты Джейд, как всегда, гремела музыка.

Хорошо. Очень хорошо. Если повезет, она его вообще не услышит – или решит, что это рабочие.

Олли вошел в голубую спальню, подошел прямо к правой стене и изо всей силы ударил ее кувалдой. Раздался глухой звук, на стене осталась небольшая отметина, и отлетело немного штукатурки. Олли ударил еще раз. И еще. И еще. Отметина превратилась в трещину.

Кувалда вдруг вонзилась в стену. Он вытащил ее и ударил снова. Показалась красная кирпичная кладка. Олли вдруг почувствовал, что за спиной кто-то стоит.

Он обернулся.

Конечно, никого.

– Просто отвали, гребаная сволочь! – крикнул он и размахнулся по новой.

Вкладывая всю силу, Олли без устали наносил удары по стене. Дыра постепенно расширялась, куски кирпича летели во все стороны.

Через десять минут он был весь мокрый от пота и не мог дышать. От стены отвалился очередной большой кусок, и дыра была теперь достаточно велика, чтобы туда мог пролезть человек.

Олли подобрался поближе, присел на корточки и с бьющимся сердцем заглянул внутрь. На него пахнуло плесенью, влагой и сгнившим деревом. Но свет был такой тусклый, что ничего не разглядеть. Он включил фонарик на телефоне и направил луч в дыру.

И покрылся гусиной кожей.

Это была совсем маленькая комнатушка – не более шести футов в ширину. Еще одна спальня?

1 ... 69 70 71 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом на Холодном холме - Питер Джеймс"