Книга Мыс Грома - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, вперед.
До поверхности воды оставалось уже совсем немного. Судя по всему, волнение на море не было сильным. Диллон начал снижаться, и, казалось, приземление пройдет без осложнений, но что-то не заладилось. Самолет, наклонившись, неуклюже рванулся вперед, не поддаваясь уже никакому управлению, клюнул носом и, резко наклонившись, зарылся корпусом в воду.
Вода сверху напоминала черное стекло. Самолет полностью ушел под воду и продолжал опускаться. В кабине было много воздуха, на приборной доске мягко светились огоньки. Диллон ощутил, как вода поднялась до лодыжек и вдруг ее оказалось уже по пояс. Огоньки, горевшие на приборной доске, погасли.
— Боже всемогущий! — воскликнул Фергюсон.
— Я расстегнул ваш ремень безопасности, — сказал Карни, — будьте наготове, в любую минуту мы можем начать выбираться отсюда.
«Сессна», продолжая клевать носом, коснулась полоски чистого песка на дне залива, немного приподнялась, но тут же замерла, наклонившись набок и цепляясь краем правого крыла за подводный хребет, покрытый кораллами. Благодаря свету полной луны, мягко проникавшему сквозь водную толщу, было на удивление светло, и Диллон, выглянув в иллюминатор пилотской кабины в тот момент, когда уровень воды достиг его шеи, был удивлен тем, как далеко видно.
Он услышал, как Карни сказал:
— Теперь наберите в легкие побольше воздуху, бригадный генерал. Сейчас я открою дверцу, и выскальзывайте наружу. Будем подниматься вместе.
Диллон сам сделал глубокий вдох и, когда вода накрыла его с головой, открыл свой люк и, ухватившись рукой за подкрылок, выбрался наружу. Продолжая держаться рукой за подкрылок, он обернулся и увидел, как Карни, уцепившись за рукав бригадного генерала, ногой отталкивается от крыла. Они начали всплывать.
Раньше считалось, что если подниматься слишком быстро и попутно постепенно не выдыхать воздух, то возникает опасность разрыва легких, однако при сложившихся обстоятельствах было не до скрупулезного соблюдения правил, поэтому Диллон медленно двинулся вверх. Сквозь прозрачную воду проникали лунные блики. Он чувствовал, что Карни с бригадным генералом находятся справа от него, чуть выше. Складывалось впечатление, что все происходит нарочито медленно, как во сне. Но вот наконец он вынырнул на поверхность и вдохнул полной грудью соленый морской воздух.
Карни и Фергюсон качались на волнах в нескольких метрах поодаль. Диллон подплыл к ним.
— Все в порядке?
— Диллон! — Фергюсон прерывисто дышал. — Ужин за мной. Два ужина — по одному на каждого.
— Ловлю вас на слове, — отозвался Диллон. — Можете опять пригласить меня в «Гаррик».
— Куда захотите. А теперь, как по-вашему, сумеем мы отсюда выбраться?
Повернувшись, они поплыли к пляжу: старик посередине, а Карни и Диллон — по бокам. Пошатываясь, они все вместе вышли из воды и уселись на песок, восстанавливая силы.
— Недалеко отсюда есть домик, — сказал Карни. — Я хорошо знаю его хозяев. Они мигом доставят нас в город.
— А самолет? — спросил Фергюсон.
— На Сент-Томасе есть хорошая фирма, занимающаяся проведением спасательных работ. Вечерком я позвоню домой ее владельцу. Может, завтра с утра они первым делом им и займутся. У нас есть спасательный катер с краном, который и вытащит эту малышку со дна. — Он повернулся к Диллону. — А что случилось?
— Прекратилась подача масла, в результате чего и заглох мотор.
— Должен сказать, что посадка в вашем исполнении оставляла желать много лучшего, — сказал Фергюсон и устало поднялся.
— Посадка шла как нельзя лучше, — ответил Диллон. — Но в самый последний момент все пошло насмарку, и на то должна быть причина. То есть я хочу сказать, что когда из строя выходит одна деталь — это еще полбеды, а вот когда две сразу — это уже наводит на серьезные подозрения.
— Интересно будет узнать, что обнаружат спасатели, — сказал Карни.
Когда они двинулись по пляжу, Диллон сказал:
— Помните, бригадный генерал, еще когда в Сэмсон-кей я осматривал самолет, вы сказали, что не думаете, будто Сантьяго собирается нас убить?
— Ну и что? К чему вы клоните?
— Просто мне кажется, что он только что пытался сделать это.
Знакомый Карни, живший в доме неподалеку, вывел из гаража свой грузовик и отвез их к Монгуз-джанкшн, где они распрощались и отправились по домам. Напоследок Карни пообещал возглавить работы по спасению самолета и снова связаться с ними утром.
Вернувшись к себе в коттедж в Кэнил-бей, Диллон принял горячий душ и постоял под ним, размышляя о положении вещей. Наконец он налил себе бокал шампанского и вышел на веранду, благо вечер выдался теплый.
Он услышал, как хлопнула входная дверь и вошел Фергюсон.
— А-а, вот вы где. — На бригадном генерале тоже был халат, шея обернута полотенцем. — Я, пожалуй, тоже налью себе бокал этого винца, дружок, и заодно мне потребуется телефон. Который час?
— Почти полночь.
— Значит, в Лондоне пять утра и пора вставать. — Сказав это, Фергюсон набрал номер квартиры инспектора сыскной полиции Джека Лейна.
Простонав, Лейн очнулся от сна, включил ночник и взял трубку.
— Лейн слушает.
— Это я, Джек, — сказал Фергюсон. — Ты все еще в постели, не так ли?
— Помилуйте, сэр, ведь сейчас только пять утра.
— При чем тут это? У меня для тебя есть работа, Джек. Я выяснил, каким образом нашему другу Сантьяго удается быть так хорошо информированным.
— В самом деле, сэр? — Лейн начинал просыпаться.
— Ты стал бы доверять сэру Фрэнсису Пэймеру?
— Боже правый! — Откинув в сторону простыню, Лейн сел на кровати. — Но почему?
Фергюсон вкратце рассказал ему о происшедшем, апофеозом стали откровения престарелого Джозефа Джексона и авария гидросамолета.
— В это трудно поверить, — сказал Лейн.
— Трудно, правда? Как бы то ни было, узнай о семействе Пэймеров следующее, Джек. Откуда поступали деньги старому сэру Джозефу, каким образом сэру Фрэнсису удается вести образ жизни, больше свойственный принцу? Ты можешь воспользоваться обычными источниками получения информации, которые применяются в таких случаях.
— А как насчет заместителя директора Управления безопасности, сэр? Мне нужно как-то его информировать?
— Саймона Картера? — Фергюсон расхохотался. — Да он со стыда провалится сквозь землю. Наверное, пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем он заставит себя в это поверить.
— Отлично, сэр. Я сейчас же займусь этим делом.
— Так, с этим все, — сказал Фергюсон.
— Я вот о чем подумал, — произнес Диллон. — Вы были правы, сказав, что не думаете, что Сантьяго собирается нас убивать, так как мы ему нужны. Значит, если предположить, что авиакатастрофа была не случайной, то почему же он передумал?