Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Мыс Грома - Джек Хиггинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мыс Грома - Джек Хиггинс

193
0
Читать книгу Мыс Грома - Джек Хиггинс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на страницу:

— Понятия не имею, дружок, но уверен, мы это выясним. — Фергюсон снова с силой принялся нажимать на кнопки радиотелефона. — Это курорт Сэмсон-кей? Будьте любезны, я хотел бы поговорить с мистером Прието.

Спустя секунду в трубке раздался мужской голос.

— Прието у телефона.

— Говорит Чарльз Фергюсон. Я звоню из Кэнил-бей. Прекрасный вечер, прекрасный ужин. Поблагодарите мистера Сантьяго от моего имени.

— Разумеется, бригадный генерал. Как любезно с вашей стороны, что вы позвонили.

Фергюсон положил трубку.

— Теперь этот подонок должен призадуматься. Плесните-ка мне еще немного шампанского, дружок, и я пойду спать.

Диллон наполнил его бокал.

— Но сначала вы мне вот что скажите…

Фергюсон наполовину опорожнил бокал.

— Что именно?

— С самого начала вы знали, что приедете на Сент-Джон, номер в гостинице для себя заказали в то же время, что и мне, причем еще до моего приезда сюда, до того, как стало очевидно, что Сантьяго знает, как меня зовут, кто я и зачем сюда приехал.

— И что из этого?

— Еще до того, как я покинул Лондон, вы знали, что Пэймер замышляет что-то недоброе.

— Верно. Просто у меня не было доказательств.

— Но как вы догадались?

— Методом логического исключения, дружок. В конце концов, кто был в курсе этой истории? Генри Бейкер, девушка, адмирал Трэверс, я, Джек Лейн, вы, премьер-министр. Каждый из вышеперечисленных людей сразу же отпадал.

— Оставались только Картер и Пэймер.

— Смахивает на старомодный эстрадный номер, не правда ли? Картер, как я уже говорил вам, основываясь на прошлом опыте общения с ним, заслуживает полного доверия.

— Таким образом, остается старина сэр Фрэнсис?

— Совершенно верно, но такое предположение представлялось нелепым. Как я уже говорил раньше, это баронет, представитель одного из старейших семейств Англии, член кабинета министров. — Допив шампанское, он поставил бокал на стол. — Но ведь, как, по-моему, говаривал великий Шерлок Холмс, после того как все гипотезы одна за другой отпали, остается невозможное — в нем-то и заключается ответ. — Он улыбнулся. — Спокойной ночи, дружок, увидимся утром.

Глава 13

Наутро Сантьяго искупался в море, уселся на корме под навесом и, погрузившись в размышления, выпил кофе с тостами и съел несколько виноградных ягод. Альгаро, не говоря ни слова, терпеливо ждал, стоя у поручня.

— Интересно, что случилось, — сказал Сантьяго. — В конце концов, что-то не похоже, чтобы ты, Альгаро, совершал ошибки.

— Я свое дело знаю, я сделал то, что было нужно, сеньор, поверьте.

В этот момент показался капитан Серра.

— Мне только что звонил один из моих осведомителей в Крус-бей, сеньор. Похоже, «сессна» потерпела вчера ночью аварию в Риф-бей, это вблизи южного побережья Сент-Джона. Самолет затонул на глубине двенадцати метров. Фергюсону, Карни и Диллону удалось остаться в живых.

— Черт бы их побрал! — сердито произнес Альгаро.

— Тебе просто перестало везти. — Сантьяго сидел с нахмуренным видом.

— Какие будут приказания, сеньор? — спросил Серра.

— Да… — Сантьяго повернулся к Альгаро. — После обеда бери Герру с собой и вдвоем отправляйтесь на катере на Сент-Джон. Девушка должна прилететь около шести часов вечера.

— Вы хотите, чтобы мы привезли ее сюда, сеньор?

— В этом нет необходимости. Просто узнайте, что ей известно. Уверен, это вам под силу.

Альгаро злорадно улыбнулся.

— Как прикажете, сеньор, — сказал он и удалился.

Серра терпеливо ждал, пока Сантьяго нальет себе еще кофе.

— Сколько времени потребуется катеру, чтобы совершить переход до Крус-бей? — спросил Сантьяго.

— Все зависит от погоды. От двух до двух с половиной часов, сеньор.

— То есть примерно столько же, сколько и «Марии Бланко»?

— Да, сеньор.

Сантьяго кивнул.

— Возможно, мне нужно будет вернуться к нашему причалу в Пэрэдайз-бич сегодня вечером, не уверен — во сколько именно. Все будет зависеть от того, какой оборот примут события. Как бы то ни было, соедини меня по телефону с сэром Фрэнсисом в Лондоне.


Серра понадобилось двадцать минут, чтобы разыскать Пэймера, и в конце концов он нашел его на приеме в «Дорчестере». Когда сэр Фрэнсис взял трубку, голос у него был довольно раздраженным.

— Кто это? Надеюсь, дело важное, ибо мне нужно произносить речь.

— Ну, я уверен, ты прекрасно справишься, Фрэнсис.

На другом конце провода наступила пауза, потом Фрэнсис сказал:

— А-а, это ты, Макс, как продвигаются дела?

— Нам удалось вычислить мужчину, о котором ты говорил, этого Джексона. Ну и память у него! Можно лишь позавидовать. Помнил в мельчайших подробностях все, что происходило здесь в 1945 году.

— О боже! — вырвалось у Пэймера.

— К счастью для тебя, когда он менял колесо на своей машине, с ним произошел несчастный случай, и он отправился в лучший мир, — произнес Сантьяго, который никогда не видел смысла в том, чтобы избегать смотреть фактам прямо в глаза, как бы ни складывалась ситуация.

— Ради бога, Макс, я и слышать не хочу об этом.

— Не глупи, Фрэнсис, сейчас такое время, что всю силу воли нужно собрать в кулак, тем более что этот старичок выложил все, что знал, Фергюсону. Только потом один из моих ребят помог негру распрощаться с жизнью. Вот что плохо.

— Фергюсон в курсе? — Пэймер почувствовал себя так, словно его душили, и рванул галстук. — Знает о моей матери, об отце, о Сэмсон-кей, о Мартине Бормане?

— Боюсь, что да.

— Но что нам теперь делать?

— Само собой разумеется, избавиться от Фергюсона, а также от Диллона и Карни. Девушка прилетает сегодня вечером, и, насколько я знаю, ей известно, где находится подводная лодка. После того как она сообщит об этом нам, толку от нее, конечно, будет немного.

— Ради всего святого, нет! — взмолился Пэймер и неожиданно почувствовал озноб. — Я вот о чем подумал. Сегодня утром секретарша спросила, все ли в порядке с моими финансовыми делами. Когда я поинтересовался, чем вызван этот вопрос, она сказала, что заметила посторонний сигнал, пропускаемый через компьютер. Я не придал этому значения. Я хочу сказать, что, если ты занимаешь пост министра, эти проверки проводятся ради обеспечения твоей же безопасности.

— Так. Немедленно выясни, кем организована эта проверка, и сразу же сообщи мне.

Он передал трубку Серра.

1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мыс Грома - Джек Хиггинс"