Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дар королеве - Клик Квей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дар королеве - Клик Квей

373
0
Читать книгу Дар королеве - Клик Квей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 78
Перейти на страницу:

Как ни абсурдно, но герцогиня затерялась в людях. Их было невыносимо много и все они не позволяли пройти к витой лестнице. Алекса понимала, что ей не позволят увидеться с сестрой, если она не выйдет куда-нибудь на свободное пространство. Сам дворецкий семьи Остин позволил ей пройти, только стоило назвать свою фамилию. Пытаясь пробраться через людей, Алекса старалась никого не задевать, а еще подле неё шла фрейлина, которую чуть не удавила толпа.

— Кого я вижу! — громко заявил голос с лестницы. — Ко мне пожаловала герцогиня Масур!

Стоило людям услышать эту фамилию, как они разбрелись в сторону. Так Алекса оказалась у всех на виду и смогла, наконец, увидеть мужа сестрицы, который задрав подбородок, стоял на верхней лестнице.

— Граф Остин! — ответила взаимностью Алекса. — Я приехала, чтобы повидаться с сестрой, но теперь, как мне кажется, вас стоит поздравить с отцовством.

— Благодарю вас, герцогиня, — поклонился Джордж. — Признаюсь… — сказал он, спускаясь. — В последний раз вы поклялись расцарапать мне лицо, а сейчас и вправду способны это сделать.

— Если это будет необходимо, — строго заявила Алекса. — Где моя сестра, герцог?

— А ваш супруг?

Алекса прекрасно понимала, что её титул говорит о многом. Жалкий граф даже с такой фамилией не посмеет ей дерзить или угрожать. Хоть муж и не раскрыл свое сердце, зато подарил власть, которой обладают еще шесть семей, помимо самой королевы.

Алекса так же осознала, что фамилия стоит огромной власти. Нельзя вести себя как захочется. Чтобы не упасть в грязь лицом, она улыбнулась и спокойно ответила.

— Мой муж занялся делами, — сообщила герцогиня, оглядывая гостей, — но мы даже не знали о столь важном событии. Раз уж я прибыла так своевременно, позвольте еще раз поздравить вас, граф Остин. Как поживает моя сестра?

— Она наверху, — ответил Джордж, — желаете с ней встретиться?

— Я ради этого и приехала. Вы позволите?

Граф похлопал в ладони и к ним спустился еще один дворецкий.

— Свою фрейлину оставьте тут, герцогиня, — настоял Джордж. — Моя жена отдыхает, и я бы не хотел, чтобы её донимали большие толпы.

Алекса поняла, что прошла мимо очереди на своих правах герцогини, достойной фамилии и родственной связи с Карлой. Странно, но никто не посмел осудить за этот поступок.


***

Приоткрыв дверь, герцогиня увидела свою сестрицу в обществе двух дам. Остальные Алексу не волновали, а вот графиня приятно удивила. Она надела легкий шелк, белого тона, избавилась от косметики и украшений. Такая домашняя одежда могла бы вызвать стыд, если бы сестра так не сверкала. Сквозь ткань можно было уже заметить набухший животик. И даже без всех украшений и косметики, Карла испускала столько любви, ласки и радости, что комната была заполнена всем этим счастьем.

— Сестра… — промолвила Алекса, стараясь не запрыгать от счастья.

Карла заметила её и расплылась в улыбке.

— Дамы, позвольте вам представить мою сестренку, Алексу Масур.

Две девушки обернулись, удивленные фамилией, но для сестер весь мир исчез и больше никто не имел значения. Алекса не задержалась на пороге, а просто подошла к сестре, встала на колени и с улыбкой промолвила тихо-тихо, чтобы не разбудить жизнь в чреве.

— Можно?

Карла только моргнула, но голубые глаза позволили и без слов.

Алекса прикоснулась к животику сестрицы, испытав столько эмоций сразу, что вдох затянулся. Дыхание перехватило, а в голове крутился лишь одна истина: «Вот она материнская радость». Робко касаясь живота сестрицы, герцогиня испытала то, что никогда не познавала. Пока ссоры с мужем мешают окунуться в мир страсти, Карла уже утонула в нем с головой, переродилась и вышла с гордо поднятой головой, получив то, о чем мечтает каждая женщина. Она стала мамой.

— Ты так прекрасна, сестрица, — промолвила Алекса, — я за тебя очень рада…

— Только не заплачь, — улыбнулась Карла.

— Не дождешься, — буркнула герцогиня, не желая отпускать беременный живот сестры. — Когда вы ждете пополнения?

— В конце зимы. Мы долго скрывали это, а причину ты, наверное, уже увидела на первом этаже.

— Мы стали старше, сестрица. Вышли замуж за известных личностей, а теперь нам приходится пожинать плоды своих мужчин.

— Ты говоришь так, будто несчастлива в браке.

Алекса покосилась на двух дам и отвела взгляд на живот.

— Обсудим это в другой раз…

— Понятно, — тяжело вздохнула Карла. — Ответь только. Все так плохо?

— Не думай об этом, — улыбнулась Алекса, — я просто хочу порадоваться за тебя…

— Хуже, чем вы можете представить! — заявил мужской голос за спиной.

Этого ублюдка Алекса запомнила на всю жизнь. Жесткий, омерзительный голос хирурга, который посмел оскорбить её в одиннадцать лет. Без всяких раздумий герцогиня оголила бедро, вытащила пистоль и вскочила, направляя дуло в лицо этого человека.

— Андре де Дюпон! — стиснула зубы Алекса. — Готов сдохнуть, ублюдок?!

Справедливость

***

Алекса слышала стук испуганных сердец за спиной, чувствовала страх сестры и понимала, что не может убить хирурга прямо сейчас.

— Милочка, что вы задумали? — спросил Андре де Дюпон, поправляя очки.

— Вот как, — презрительно сказала Алекса, — мне помнится, в прошлую нашу встречу вы назвали меня «маленькой сучкой».

— Сестра…

— Карла, не вмешивайся! — потребовала Алекса. — Этот человек оскорбил меня после операции, поэтому я имею полное право отомстить за свою честь!

— Может быть, вы меня выслушаете? — спросил Андре де Дижон.

— Ради чего? Очередная ложь? Не берите на себя такую честь.

— Вот как…. Думаю, мне следует…

— Стоять! — приказала Алекса, когда хирург попытался уйти. — В пистоли один патрон, но стрелять я умею, и этого патрона хватит, чтобы убить вас!

— Говорить не хотите, слушать тоже, — хирург развел руки в стороны. — Раз до этого дошло, нажимайте на курок, герцогиня.

— Охотно! — улыбнулась Алекса.

Андре де Дижон понял, что перед ним стояла не маленькая, покалеченная девочка, а женщина, способная забрать его никчемную жизнь. Но Алекса опустила пистоль и оттолкнула хирурга с дороги.

— Прости, сестра, я заеду в другой раз, — сказала она, покидая спальню и имение.


***

Выбравшись из имения, где осталась змея, герцогиня чувствовала себя неуютно. Она не осмелилась спрятать пистоль, поэтому вызвала немного недоумения у остальных гостей.

— Где фрейлина? — спросила Алекса, у кучера, но тот повел плечами. — Глупая девочка, — буркнула герцогиня, оглядываясь на имение.

1 ... 69 70 71 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар королеве - Клик Квей"