Книга Мимолетное безумие - Ширли Джамп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо Парк был новичком в архитектурном бизнесе Бостона и всегда занижал цену на торгах, таким образом выигрывая заказы.
— Нет, мы не потеряем проект, — сказал Финн. — Я позвоню Лангхаму, и через пять минут он поймет преимущество работы с нами.
Финн закончил разговор с Ноэлем и позвонил потенциальному клиенту. За несколько минут он убедил генерального директора, почему разумнее и выгоднее работать с «Маккенна дизайн». Он не сказал ничего плохого о своем конкуренте Джо Парке.
Решив проблему, Финн убрал телефон в карман.
Райли посмотрел на него и усмехнулся:
— Я рад, что не являюсь одним из твоих конкурентов.
— Бизнес есть бизнес, Райли.
— Это не бизнес, а партизанская война. — Он покачал головой. — Только не говори, что точно так же обошелся с той великолепной дамой.
— Нет, на самом деле все было совсем наоборот.
Я был с ней слишком мягким.
Райли фыркнул.
— Она мне отказала. Но я намерен выждать время и найти к ней подход. — Финн засунул руку в нагрудный карман костюма. — У меня есть перечень плюсов и минусов нашего с ней сотрудничества, которые я собираюсь озвучить…
— Ты умный парень, но иногда бываешь законченным идиотом, — сказал Райли.
— Я действую логично с точки зрения здравого смысла. Любой умный бизнесмен…
— Уверен, ты прав. И если у тебя есть месяц или даже три, чтобы «озвучивать ей плюсы и минусы» и добиться своего, то я с тобой согласен. — Райли наклонился ближе к Финну. — Но у тебя нет столько времени.
Видимо, брат внимательно выслушал опасения Финна по поводу прибыли компании за прошлый год. Может, он относился к Райли слишком предвзято?
— Ты прав.
— Значит, тебе нужно изменить тактику.
Финн хотел возразить, но промолчал. Райли прав. На переговоры требовалось время, а у него его было не так много.
— Ладно. Что я должен сделать?
Райли улыбнулся и откинулся на спинку стула:
— Делай то, что делаю я.
— Я не буду с ней спать ради выгоды. — Финн нахмурился. — У тебя только одно на уме.
Брат прижал руку к сердцу:
— Финн, ты ранил меня в самое сердце. Я никогда бы тебе такого не предложил. Ну, я мог бы дать подобный совет, но не в твоем случае. — Он помолчал, потом прибавил: — Тебе я точно бы такого не предложил.
— Слушай…
— Ты слишком рассудительный и практичный, чтобы так поступать.
— Я имею для этого веские причины.
Каждый шаг Финна был тщательно спланирован, продуман и с точностью исполнен. Даже отношения с бывшей подругой были такими же. Он выбрал себе не любовницу, а партнера. У них были общие интересы, оба были состоявшимися личностями.
Финну казалось, что его пара была идеальной, и очень удивился, когда она бросила его, оклеветала и заявила, что связалась с ним только ради информации.
Когда-то он считал, что любовь — спокойные, спланированные отношения.
Но, возможно, настоящая любовь — дикая и пьянящая страсть?
Он подумал об Элли в облегающем темно-красном платье, которая смеялась, запрокинув голову, и почувствовал, как по телу разливается тепло. Он подозревал, что она может без особого труда заставить мужчину потерять голову.
Дикая, пьянящая страсть несовместима с бизнесом. Она совершенно не нужна Финну Маккенне.
— Очень просто получить то, что ты хочешь, особенно от женщины, — продолжал Райли.
— Цветы и вино?
Он рассмеялся:
— Они всегда помогают, но я не это имел в виду.
Марти принес им напитки и тихо удалился. Братья едва заметили его присутствие.
— Узнай, чего она хочет, — произнес Райли, — а потом дай ей это.
— Этого пункта нет в моем перечне…
— О, ради бога, Финн! Женщинам не нужны твои перечни с плюсами и минусами. У большинства людей только три потребности. — Он стал загибать пальцы. — Деньги, любовь и секс.
Финн усмехнулся и покачал головой. Совет Райли показался ему разумным.
— Позволь мне угадать. Тебе больше всего нравится третья потребность.
— Может быть. — Райли улыбнулся. — Что-то из этого движет блондиночкой, которую ты встретил вчера вечером.
— Неужели все так просто?
Райли откинулся на спинку стула и сделал глоток пива:
— Просто, как дважды два.
Внезапно Элли стало трудно дышать. Ей показалось, что комната, в которой она находилась, сжимается. Она посмотрела на Линду Симпсон, сидящую напротив нее, чьи слова эхом отзывались в ее голове.
— Ты уверена? — спросила Элли.
Линда кивнула:
— Мне очень жаль.
Элли знала Линду недолго, но они успели стать хорошими подругами.
Элли подумала о Цзяо, энергичной двухлетней девочке с большими глазами, темными волосами и озорной улыбкой, которая ждала ее в приюте в Китае.
— Мне нужно… — Она сглотнула и закончила: — Выйти замуж?
— Сегодня я получила такой ответ. Правила усыновления по всему миру стали очень строгими. Мне жаль.
Элли сдержала вздох:
— Но они сказали мне… Ты мне сказала, что я подхожу для того, чтобы удочерить девочку. Мать Цзяо просила меня воспитать ее дочь.
— Согласно правительственному постановлению, — Линда развела руками, — ребенок будет отправлен только в полноценную семью.
Элли поборола разочарование. Нет никакого смысла злиться на подругу, которая очень помогала ей после той роковой поездки в Китай.
Муж. Где она найдет его за такой короткий срок? Его же невозможно купить, например, в аптеке!
— Что теперь будет? — спросила Элли. — Что будет с Цзяо?
— Ну, было бы здорово, если бы у тебя был парень, за которого ты впоследствии вышла бы замуж. Если такого парня нет… — Линда снова развела руки. — Мне жаль.
Элли уже полюбила маленькую девочку. Она укачивала ее, обнимала, смеялась вместе с ней; Элли стала частью маленькой семьи Цзяо. В каком-то смысле она была второй матерью. Именно с ней старалась общаться девочка после того, как похоронили Сунь Ю.
И теперь Цзяо живет в переполненном и нищем детском приюте. Вероятно, она напугана и одинока. Она не понимает, почему у нее больше нет семьи. Элли вспомнила ангельское личико Цзяо, ее пытливый взгляд и заразительную улыбку. Сердце сжалось от отчаяния.
Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
Черт побери, Элли дала обещание матери Цзяо! Девочка заслуживает того, чтобы вырасти в любви и благополучии.