Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Алмазный трон - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Алмазный трон - Дэвид Эддингс

354
0
Читать книгу Алмазный трон - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 126
Перейти на страницу:

— Поезжай, Сефрения! — крикнул Спархок. Вперединих стрела выбила искры из каменной стены какого-то дома. Он выхватил меч иоглянулся назад, но невозможно было разглядеть что-то в кромешной ночной тьме.Сефрения пустила Ч'ель быстрым галопом, и Спархок поскакал за ней, прикрывая еесзади собственным телом.

Проехав несколько улиц, Сефрения замедлила бег своей лошади.

— Ты видел его? — спросила она. В ее рукепоблескивал меч Лакуса.

— Я не видел его, но могу сказать, что это —лэморкандец. Никто больше не пользуется арбалетами.

— Тот самый, что был в доме стириков?

— Может быть. А мог Азеш или кто-нибудь из стириковпочуять твое присутствие там?

— Всякое могло быть. Когда имеешь дело со СтаршимиБогами, ничего нельзя сказать наверное. Откуда ты узнал, что на нас сейчаснападут?

— Чутье. Я обычно чувствую направленное на меня оружие.

— Но оно сейчас было направлено не тебя.

— Это одно и то же, Сефрения.

— Хорошо, что он промахнулся, — сказалСпархок. — Надо поговорить с Нэшаном, чтобы подыскал тебе кольчугу.

— Ты с ума сошел, Спархок, — запротестовалаСефрения. — Я от одного веса ее свалюсь с ног, не говоря уже об ужасномзапахе.

— Лучше терпеть тяжесть и запах, чем получить стрелумеж лопаток.

— Нет, Спархок, и не уговаривай.

— Там посмотрим. Давай поедем побыстрее. Тебе нужноотдохнуть, да и когда ты окажешься в Замке, в безопасности, мне будет как-тоспокойнее.

Глава 14

Утром следующего дня к воротам Замка прибыл посланец ОрденаСириник в Арсиуме сэр Бевьер. Доспехи его сияли серебряным блеском, с плечниспадала белая накидка. Шлем был без забрала, но загнутые боковины прикрывалищеки, а стреловидная стальная полоска — нос. Он спешился во дворе замка,привязал щит и свой боевой топор Локабер к луке седла и снял шлем. Он былстроен, черные как вороново крыло вьющиеся волосы обрамляли оливково-смуглоелицо.

Нэшан, Спархок и Келтэн спустились во двор приветствоватьего.

— Нашему дому оказана большая честь, — церемонносказал Нэшан.

Бевьер сдержано поклонился.

— Мой Лорд. Магистр моего Ордена передает вам своиприветствия.

— Благодарю тебя, сэр Бевьер, — в тон ему ответилНэшан.

— Сэр Спархок, — снова поклонился Бевьер.

— Мы знаем друг друга, сэр Бевьер?

— Мой Магистр описал мне тебя, сэр Спархок, и твоегодруга, сэра Келтэна. Другие рыцари еще не прибыли?

— Нет, — покачал головой Спархок. — Тыпервый.

— Входи же, сэр Бевьер, — сказал Нэшан. —Тебе покажут твою келью, а я пока распоряжусь насчет горячей пищи.

— Простите, сэр Командор, но сначала не проводите ли выменя в часовню? Я был в дороге несколько дней и чувствую необходимостьобратиться к Всевышнему в Его доме.

— Конечно, — ответил Нэшан.

— Мы позаботимся о твоей лошади, — сказал Спархокмолодому рыцарю.

— Благодарю тебя, сэр Спархок, — сказал Бевьер,слегка наклонив голову и направился вслед за Нэшаном вверх по лестнице.

— Да, — протянул Келтэн, — он будет веселымспутником.

— Ничего, пообвыкнется, перестанет быть такимцеремонным.

— Дай-то Бог. Говорят, сириникийцы всегда отличаютсячрезмерной церемонностью, но у этого молодого человека, боюсь, все зашлослишком далеко, — сказал Келтэн, отцепляя Локабер от седла. — Тыможешь себе представить, как дерутся такой штукой? — У топора было тяжелоедвухфутовое лезвие с остро отточенным краями в форме ястребиных когтей,венчавшее деревянную рукоять пяти футов длиной.

— Страшная штука, — сказал Спархок. — Ноповесь-ка его на место, нечего играть чужими игрушками.

Они снова встретились с Бевьером в кабинете Нэшана. Бевьеруже покончил с молитвами и освободился от доспехов.

— Ты уже поел, сэр Бевьер? — поинтересовалсяНэшан.

— В этом нет необходимости, сэр Командор. Если выпозволите, я присоединюсь ко всем в трапезной во время обеда.

— Конечно, — ответил Нэшан, — мы с радостьюприглашаем тебя присоединиться к нам, сэр Бевьер.

Спархок представил Бевьера Сефрении. Молодой человек низкопоклонился.

— Наши наставники очень уважают вас, госпожа.

— Мне приятно слышать это, сэр, хотя в моем искусственет ничего необычного, это все — годы практики.

— Годы, госпожа? Может, вы и немного старше меня, иботридцать мне исполнится еще лишь через несколько месяцев. Румянец молодости непокинул вашего лица, а глаза чаруют своим блеском…

Сефрения тепло улыбнулась ему и критически взглянула наКелтэна и Спархока.

— Я надеюсь, вы внимали словам сэра Бевьера? Урокгалантности, преподнесенный им, будет не лишним для вас обоих.

— Это всегда было моей слабой стороной, —вздохнув, признался Келтэн.

— Я успела заметить это за годы нашегознакомства, — сказала Сефрения. — Флейта, положи на место этукнигу! — воскликнула она, и добавила несколько мягче: — Ну сколько можнотебя просить, никогда не трогай книг.

Спустя несколько дней еще двое прибыли из Дэйры. Тиниэн,добродушный, краснолицый любитель посмеяться, с мощным торсом и огромнымиплечами — от долгих лет ратного труда в дэйранских доспехах, самых тяжелых вовсей Эозии. Доспехи эти прикрывал небесно-голубой плащ. Улэф, Рыцарь Генидиана,громадный, немного неуклюжий воин, который обходился, как и его собратья вТалесии, без лат — на нем была кольчуга и простой конический шлем, на плечи накинутзеленый плащ. Круглый щит и боевой топор довершали его снаряжение. Он былзадумчив и говорил редко и неохотно. Светлые волосы спадали из-под шлема наспину, внося в его облик неожиданную мягкие черты.

— Приветствую вас, мои Лорды! — громогласно возгласилТиниэн, спешиваясь во дворе замка. Он пристально оглядел встречающих. —Ты, наверно, сэр Спархок. Наш Магистр сказал мне, что у тебя когда-то былсломан нос. — Тиниэн усмехнулся. — Не печалься, сэр Спархок,сломанный нос не помеха тому типу красоты, каким наградил тебя Всевышний.

— Он начинает мне нравиться, — шепотом сообщилСпархоку Келтэн.

1 ... 68 69 70 ... 126
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Алмазный трон - Дэвид Эддингс"