Книга Роковой поцелуй - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чем больше нос, тем решительнее характер. Ненавижу нерешительность.
Улыбаясь, Анна склонила голову ему на плечо.
— Нам еще нужно кое-что обсудить.
— Что, любовь моя?
— Я хочу, чтобы дети остались в Грейли-Хаусе.
— Все? Даже Десфорд?
— Особенно Десфорд. — Она замялась. — Помнишь, ты обещал мне дом? Построй его для него. Скоро он ему понадобится.
— В этом нет нужды, — отозвался Руперт. Энтони повернулся к нему:
— Что?
— Я говорю, что Десфорд и сам сможет его построить. Ему в наследство достались рубиновые копи.
— Так вот почему твоя матушка так в него вцепилась, — задумчиво протянул граф. — Сегодня же выгоню ее из дома. Не возражаешь?
— Нет. — Руперт наклонился и поднял с пола свой плащ. — Мы пойдем. Мне еще предстоит разговор с сэром Мелтоном.
— Идите-идите. — Усмешка тронула губы Грейли. — Не забудь залепить чем-нибудь глаз.
— Ты тоже. Прощай. — Обняв Шарлотту, Руперт направился к двери.
Анна со вздохом проводила его взглядом.
— Надеюсь, что у него все получится. Он неплохой человек, только жизнь у него не заладилась.
Грейли сказал:
— Я могу помочь ему. Ради тебя.
— Правда? — Она с надеждой посмотрела на него.
— Конечно. Я богатый человек, Анна.
— Замечательно! — Она захлопала в ладоши. — Может, ты еще и леди Патни поможешь? Она несчастная женщина.
— А как насчет того, чтобы помочь мне, благотворительница? — Грейли крепко поцеловал ее, поцеловал так, что у нее подкосились ноги и перехватило дыхание.
— Ох!.. — Она не могла отдышаться.
— Привыкай, — грубовато хохотнул граф Грейли. — Думаю, это единственный способ заставить тебя заниматься только домом и детьми, не вмешиваясь в чужие дела.
— Тогда поехали. — Анна прижалась к нему. — Нужно кое-что изменить в твоем доме.
— В нашем доме, — мягко поправил ее Энтони. — В нашем! Что ты, кстати, думаешь менять в первую очередь?
— Твою спальню. Кровать в ней слишком велика для одного человека. Я думаю…
— Мне нравится то, что ты думаешь. Но вопрос слишком серьезный, чтобы решать его в дороге. — Он накинул на нее плащ, и, счастливые, они покинули гостиницу.
Они ехали в Грейли-Хаус, и впервые за все это время Анна с удовольствием возвращалась туда.
Люблю свадьбы. Особенно чужие.
Брендон Сент-Джон — леди Джулии Макклин, виконтессе Хантерстон, на свадьбе графа Грейли Эллиота и Анны Тракстон.
Сэр Финеас Тракстон глубоко затянулся сигарой и, с наслаждением выпустив струю ароматного дыма, откинулся в кресле и положил ноги на стол, чтобы полюбоваться своими новыми туфлями. Сейчас библиотека была самым спокойным местом в доме. Хотя свадьбу уже отпраздновали, гости не спешили покидать хлебосольный дом. Прислуга сбилась с ног, разнося напитки и исполняя всевозможные прихоти привередливых гостей.
Сэр Финеас вновь наполнил бокал превосходным портвейном.
— За тебя, Грейли, и за твой вкус! — Он отхлебнул вина. — Не будь у тебя отличного вкуса, ты не смог бы оценить такое сокровище, как моя Анна.
Новобрачные венчались в маленькой семейной часовне. Присутствовали только члены семьи. Зато гулянье было на славу. Дом сиял многочисленными огнями, шампанское лилось рекой, банкетный зал украшали сделанные на заказ статуи. Сэр Финеас понимал желание Грейли заткнуть рты всем злопыхателям размахом торжества. Задумка графа удалась: Тракстоны вновь обрели прежнее влияние в высшем обществе.
— Спишь?
Сэр Финеас осторожно открыл один глаз. Рядом стояла Селена. Ее платье было усажено зелеными пятнами, волосы взлохмачены.
— Прячешься от Лили? Девочка кивнула:
— Сегодня банный день. Ненавижу банные дни.
— Ну что ж, думаю, что здесь она тебя не найдет.
— Спасибо. — Она взобралась ему на колени и привычно сунула палец в рот.
— Ты неисправима, — улыбнулся сэр Финеас. — А где остальные?
— Секрет, — хитро посмотрела на него Селена.
В этот момент распахнулась дверь, и в комнату ворвался лорд Брендон Сент-Джон.
— Где он?
Лорд Брендон был слегка пьян.
— Кто? — спросил сэр Финеас.
— Мой братец, этот шелудивый пес, этот кусок печенки! — Он запнулся, увидев Селену. — Я имел в виду графа Грейли. Где он? Я хочу с ним поговорить.
— Уехал в свадебное путешествие. — Сэр Финеас спокойно выпустил в потолок безупречное колечко дыма. — Десять минут назад.
— Как?! А я думал, завтра!
— Я сказал им, чтобы они ехали и ни о чем не беспокоились. Я обо всем позабочусь.
— Да, но я возмущен! — Брендон посмотрел на сэра Финеаса таким взором, что тому стало не по себе. В руке лорда Брендона блеснуло серебряное кольцо. — Что мне делать с этим?
— Я знаю, что это за кольцо. — Сэр Финеас поднял Селену повыше, чтобы она тоже посмотрела на него. — Анна рассказывала мне о нем.
— А она случайно не говорила, что Энтони приказал Дженкинсу засунуть его мне в пирог? Я зуб сломал!
Впрочем, не было заметно, что он очень огорчен этим обстоятельством.
— Я тоже однажды сломала зуб, — поведала Селена. — Мне попался камешек в горохе.
— При чем здесь горох? — отмахнулся Брендон. — Все уже разъехались. Куда я теперь его дену?
— Если поторопитесь, сможете еще поймать Чейза. Я видел его минут двадцать назад в карете одной симпатичной вдовушки.
Брендон с посветлевшим лицом ринулся к выходу. Сэр Финеас усмехнулся. Он не верил в сказку о талисмане. Хотя ничего невозможного нет. Бурный роман Анны и Грейли случился как раз тогда, когда кольцо было у него. Так что у Брендона все еще впереди.
Он снова наполнил бокал и водрузил ноги на стол.