Книга Роковой поцелуй - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо! — Она села и ощупала туго замотанную голову.
Шепча проклятия, она развязала повязку.
— Мне нужно в Лондон!
— Мне тоже, — сказал Руперт. — Не волнуйтесь.
«Боже, — Анна нащупала на лбу повыше глаза огромную шишку. — На кого я сейчас похожа».
— У вас зеркало есть?
— Не знаю. — Он посмотрел на нее и улыбнулся. — Выпить не хотите? Здесь отличное бренди. Контрабандное, судя по качеству. Такого даже у Грейли нет.
— Сделайте одолжение, Руперт, — поморщилась Анна. — Не упоминайте при мне его имени.
Стиснув зубы, она встала с дивана. Голова закружилась, и, чтобы не упасть, она опустилась на диван. В ушах шумело. Закрыв глаза, Анна откинулась на спинку, чтобы переждать приступ дурноты. Руперт уселся на стуле перед ней и принялся вздыхать. Анну попеременно захлестывали то волны жалости к себе, то волны неприязни к Грейли. Она тихонько заплакала под аккомпанемент душераздирающих вздохов Руперта.
— Это моя вина, — жаловался Руперт. — Не следовало так гнать…
Анна всхлипнула:
— Как мы теперь доберемся до Лондона?
— Здесь есть карета, но эта колымага такая старая, что мы и за неделю не доедем. — Он уселся рядом и обнял ее за плечи: — Извините меня…
Это было последней каплей. Анна зарыдала в голос. Она ненавидела себя за слабость, но ничего не могла с собой поделать. Всхлипывая, она уткнулась ему в плечо. Плечо Руперта было поуже, чем у Грейли, но, тем не менее, это было настоящее мужское плечо, и Анна понемногу успокоилась.
В таком виде их и застал Грейли. Увидев прильнувших друг к другу, как голубки, беглецов, он застыл на месте. Наткнувшись по дороге на обломки фаэтона, он уже не надеялся увидеть их живыми, тем более что кто-то из зевак сообщил, что девушку без чувств отнесли в гостиницу неподалеку. Граф Грейли понесся в гостиницу, поднял на ноги весь дом, требуя предъявить пострадавшую девушку и раздавая проклятия и тумаки всем, кто подворачивался под руку. Однако при виде этой идиллии он просто потерял дар речи.
— Что, черт возьми, происходит?! — заревел он, как только к нему вернулась способность говорить.
Руперт вскочил как ужаленный:
— Энтони! Я не знал, я не хотел гнать!
— К черту! — гремел Грейли. — Она моя, понимаешь!
— С каких это пор?! — вскочила Анна, стараясь унять дрожь в ногах.
— Не лезь! — огрызнулся Грейли, стаскивая плащ и отбрасывая его в угол. — Ты труп, Руперт!
Однако Руперт сжал кулаки:
— Сейчас посмотрим!
Он был моложе и подвижнее графа Грейли.
— Вы с ума сошли! — Анна опустилась на диван и закрыла глаза.
Грейли и Руперт закружились по комнате, свирепо глядя друг на друга. Граф ударил первым, чуть не сбив Руперта с ног, который в свою очередь ринулся на Грейли и нанес ему сильный удар в челюсть. Граф замотал головой, стараясь удержаться на ногах: этот предательски точный удар сразу сбил с него спесь. Он отступил назад, выжидая удобный момент и стараясь держать противника на расстоянии. Руперт, ошибочно истолковав его поведение как слабость, решил закрепить успех. Стремительно подскочив к Грейли, он занес руку для удара, но сокрушительный хук графа отбросил его назад. Он отлетел на стол, опрокинув на Анну стоящую на нем посуду, и скатился на пол.
— Все! Довольно! — Анна с расставленными руками бросилась наперерез Грейли.
Он изумленно посмотрел на нее:
— Что у тебя на лбу?
В этот момент поднявшийся Руперт подскочил сбоку и со всего маху ударил графа. Граф рухнул на пол, больно ударившись головой.
— Боже! — Руперт запрыгал по комнате, мотая рукой в воздухе. — Моя кисть!
— Так тебе и надо, болван! — Граф медленно поднялся и, не обращая больше на него внимания, направился к Анне. Задрав ей голову, он внимательно осмотрел ее лоб. — Вот это шишка!
— Мы перевернулись, — неловко улыбнулась она.
В этот момент хлопнула дверь. Все как по команде посмотрели на закутанную в плащ фигуру у двери.
— Шарлотта! — Руперт спрятал за спину ушибленную руку.
Девушка охнула, увидев его лицо. Левый глаз Руперта стремительно заплывал, на подбородке красовалась внушительных размеров ссадина. С вызовом она повернулась к графу:
— Что вы с ним сделали?!
Анна открыла было рот, но граф сжал ей локоть:
— Он оскорбил мою честь. Мы как раз обсуждали это, когда вы вошли.
— Вы чудовище! Знать вас больше не желаю! — Шарлотта просто кипела от гнева.
Грейли с наглой улыбкой обнял Анну за талию:
— Значит, нашу помолвку можно считать расторгнутой?
— Я никогда не выйду за вас! Никогда! — Она снова повернулась к Руперту.
Он положил ей руки на плечи:
— Твой отец не желает меня видеть!
— Я все знаю, Руперт. Только скажи: ты любишь меня? — Она подняла на него глаза, и слезинка скатилась по ее щеке. — Любишь?
— Больше жизни, Шарлотта! Мы вместе пойдем к твоему отцу. Я небогат, но сумею о тебе позаботиться. Я уже все подсчитал.
Встав на цыпочки, Шарлотта прильнула к нему, коснулась губ и спрятала лицо у него на груди.
— Вот, — деревянным голосом констатировала Анна, — вот что мы наделали.
— Мы? — изумился граф. — Я-то тут при чем? Это ты вечно лезешь не в свои дела.
— Лезу? Я лишь хотела помочь!
— Ты и помогла. Я все равно не хотел жениться на Шарлотте.
— А кто говорил, что она будет идеальной женой?
— Никто, — пробормотал граф, глядя на Анну преданными глазами. — Анна Тракстон! Я предлагаю вам руку и сердце!
Несмотря на шутливый тон, она почувствовала, что ему не до шуток. Просто в этот момент ему было легче сделать признание. У нее потеплело в груди.
— А не боишься?
— Чего?
— Скандала. Я все-таки гувернантка.
— Не боюсь, — ответил граф.
— Пойдут разговоры.
— Плевать.
— Скажут, что Эллиот всегда остается Эллиотом.
Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
— Пусть говорят. Я тебя люблю, и точка!
— Правда? — Анна стукнула его кулаком по груди.
— Правда. Кроме того, Шарлотта гораздо ниже меня ростом. Терпеть не могу целоваться с опущенной головой.
— Ну, это не проблема, — многозначительно возразила Анна.
— И вообще я рыжих люблю, — насмешливо сказал граф.
— А нос?
Он ухмыльнулся: