Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы ничего не делаем! Мы уже уходим, — говорит кто-то и осторожно отходит прочь.
— Ван Ли, пожалуйста, не мешай спасти Брата Бая, — просит Мастер Чжан, но к своему величайшему расстройству понимает, что тот его не слышит.
Ван Ли, царапая огромными когтями по полу подползает к лежащему с открытыми и слегка остекленевшими глазами Бай Ян Дзя и начинает переливать в него свою силу.
— Похоже Бай Ян Дзя… — начинает кто-то, но его останавливают.
Ли продолжает отдавать свою ци даже не понимая, что делает.
— Что мы будем делать? — шепчет кто-то.
— Не знаю, — вздыхает старик.
— Учитель, — слышен знакомый голос. — Похоже у этого лиса получается… Смотри. Бай Ян Дзя начал шевелится…
Заклинатели в шоке уставились на Брата Бая, тот судорожно вздохнул и выпустил изо рта тонкую струйку крови.
— Он точно жив! — обрадовался кто-то.
— Значит так. О том, что произошло сегодня не должен знать никто в клане. Тем более старейшина Чжу Вон, — строго сказал Мастер Чжан.
— Естественно, — согласились заклинатели. — Мы защищаем и подчиняемся только роду Бай. Так было всегда и будет до конца времен.
— Это хорошо, — вздохнул старик.
— Учитель, — тихо прошептал странный заклинатель. — Если этот лис так и продолжит отдавать свою энергию, он сойдет с ума.
— А разве он еще не того? — прошептал кто-то из заклинателей.
— Не путайте отчаяние с безумием, — ответил старик. — Гао Ру, у тебя нет никакого порошка чтобы успокоить этого неугомонного? А иначе я боюсь мой ученик останется без сил.
— Конечно учитель. У меня есть вот это.
— Это то, что мне нужно, — обрадовался Мастер Чжан.
Это было последним, что услышал Ван Ли перед тем, как его сознание полностью отключилось.
***
Очнулся он поздно вечером и совершенно не мог понять где находится и все, что произошло ему казалось каким-то кошмарным сном а не событиями из жизни.
Послышались осторожные шаги и к его кровати подошел Мастер Загадок, который принес на подносе лекарства.
— Ты? — прохрипел заклинатель попытавшись сжать руку в кулак и тут же порезался о острые когти.
— Ну, тихо ты, — улыбнулся мужчина. — Тебе противопоказано волноваться. А иначе так и останешься жить в таком обличии.
Ли поднял руку и с удивлением посмотрел на огромные когти. Может быть еще утром он бы этого испугался, но сейчас ему было совершенно все равно.
— Где Ян Дзя?
— Спит в соседней комнате, — улыбнулся Мастер Загадок и сел рядом. — Учитель решил, что когда он очнется ему лучше не видеть тебя в таком виде.
— А что с моим видом не так?
— Ну… Если учесть, что твой Братец Бай заклинатель уничтожающий чудовищ, а ты как раз и есть это чудовище, то…
— Я не монстр…
Вместо споров мужчина поднес к лицу Ли большое зеркало и тот увидел желтые лисьи глаза и длинные клыки, которыми с непривычки он успел порезать губу.
— В это обратил меня ваш свиток.
— Нет, — отрицательно качнул головой мужчина и убрал зеркало. — Свиток наделил тебя невероятной силой исцеления. А лисом ты был от рождения.
Ван Ли: «…»
В комнату зашел Мастер Чжан, он был рад увидеть что с Ван Ли все в порядке.
— Хороший ты сделал порошок. Ой хороший, — довольно похлопал по плечу Мастера Загадок он. — Я уж думал, что придется использовать свою силу, а это будет болезненным для него, но все обошлось.
Ли удивленно посмотрел на старика. Слишком много чего произошло за этот день и все говорили загадками. Он вообще ничего не понимал, но больше всего он не мог поверить в то, что он оказывается не человек и Бай Ян Дзя может умереть.
— Познакомься. Это мой старший ученик Гао Ру, — потрепал по волосам Мастера Загадок старик. — Он иногда подрабатывает на рынке и продает артефакты.
— Твой ученик?
— Да. Твой дагэ*, — (Дагэ — 大哥 (dàgē) — самый старший из братьев. (Так же вежливое обращение к мужчине), кивнул Гао Ру.
— Я должен был догадаться когда ты мне пытался подсунуть свиток, — сказал Ли. — Я хочу увидеть Брата Бая.
Учитель с учеником переглянулись.
— Хорошо. Я помогу тебе до него дойти, — сказал Гао Ру и помог ему подняться.
— Значит я не человек, а лис?
— Это ничего не меняет, — ответил Мастер Чжан. — Ты все равно остаешься моим личным учеником. Кроме того, я еще никогда не обучал лис и это даже интересно.
— Не слышал чтоб лисы становились заклинателями, — хмыкнул Ван Ли.
— Ты будешь первым. А потом откроешь свою школу и будешь обучать остальных.
— А вы все за школу, — вздохнул Ван Ли.
— Конечно, — ответил учитель. — У тебя ведь такие способности. Их просто необходимо передать остальным.
Подойдя к кровати на которой лежал Бай Ян Дзя, заклинатель вздрогнул. Он настойчиво отгонял из головы мысли, что его друг сегодня чуть не погиб, но они постоянно лезли в голову.
— Главное, что все хорошо закончилось, — заметил старик.
Ли погладил Брата Бая по седым волосам и вспомнил как они собирались на задание. Они даже не могли себе представить чем закончится эта казалось бы обычная шпионская вылазка.
— Пойдем. Пусть он отдыхает, — сказал Гао Ру.
Ван Ли кивнул.
— Где мы?
— Мы решили, что будет лучше если мы вас отправим ко мне домой, — ответил Мастер Загадок. — Сюда не так то просто попасть непрошенным гостям и ни у кого не вызовет подозрения лежащий в кровати лис.
— А как же У Цянь?
— Не беспокойся, за ним уже были отправлены мои люди и они скоро привезут и его, и вашу черепаху, и собаку, — улыбнулся старик.
— А Булочку то зачем?
— Она мне понравилась, — смутился Мастер Чжан.
Глава 27
Выпив предложенное лекарство заклинатель сел на кровать, начав снова рассматривать свои руки. Когти совершенно не хотели убираться и он не знал, что с ними теперь делать. В голову пришла идея попытаться отрезать их мечом, но одна мысль об этом привела его в легкий ужас.
Ну обрежет он когти и станет беззащитнее. За заклинательские навыки и способность к магии он в этот момент совершенно забыл.
А еще что он теперь скажет У Цяню? Как отреагирует мальчик когда вместо того, кого решил называть отцом увидит монстра?
В клан ему теперь возвращаться нельзя. Теперь его даже глава не спасет. Если конечно после такого он еще захочет это сделать.
— «Точно! Глава! — заволновался заклинатель. Они ведь напрямую связаны друг с другом, но он его в последнее время