Книга Все дело в любви - Джилл Шелвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Клянусь, из тебя вышла бы горячая медсестра. — Его глаза вспыхнули огнем, когда он заговорил об этом. — Ты в коротенькой белой униформе, кружевных чулках и крошечных трусиках. Или без них. Нет, точно, без трусиков.
— Ты такой выдумщик, — немного смутилась она. Ей было непривычно оказаться в центре его фантазий.
— У меня очень богатое воображение. — По взгляду не было похоже, что он шутит. — Кое‑что у меня в голове проясняется, после того как я понял, что мог умереть.
— Форд, ты упал с дерева и сломал ногу. Ты вовсе не собирался умирать.
— Но вполне мог бы, — настаивал он.
— Может быть, я дала тебе пилюлю счастья? — спросила она и проверила бутылку с газировкой на столе. — Покачав головой, она сделала большой глоток.
Он улыбнулся.
— Я люблю тебя, и ты это знаешь. Возможно, мы должны пожениться.
Она поперхнулась, закашлялась и уставилась на него.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Что ты только что сказал?
— На этот раз я все хочу сделать правильно, — решительно заявил он. — Я хочу жениться. Больше никакого глупого фейсбука, никакого Логана. Только ты и я и клочок бумажки, который все это узаконит.
Она снова уставилась на него, потом взяла таблетки.
— Нет, серьезно, что это такое я тебе дала?
Обманчиво ленивым движением Форд взял ее за руку и притянул к себе.
— Осторожно, — выдохнула она. — Твоя нога…
— Да все хорошо. Если ты пока не готова обсуждать женитьбу, то можешь сделать кое‑что другое.
— Что?
— Поцеловать меня.
Он сошел с ума. И она тоже.
— Форд…
— Ну пожалуйста, медсестра Дэниелс!
Она задержала дыхание, потом взяла в ладони его лицо. Он был прекрасен. Она наклонилась и поцеловала его в небритую щеку, затем хотела поцеловать во вторую, но он подставил губы и они слились в поцелуе.
— Тебе лучше? — спросила она хрипло спустя несколько минут.
— Нет, — ответил он, — я хочу еще.
— Форд, послушай… — О свадебном предложении. Он что, серьезно? Он хотя бы помнит, что сделал его? Она посмотрела в его глаза и пожалела об этом, потому что с трудом смогла оторвать взгляд. — Когда ты…
Из глубины ее сумочки раздался настойчивый звонок сотового телефона.
— Может, Логана снова покусали пчелы? — спросил Форд с надеждой в голосе.
— Привет, — сказала Хлоя, когда Тара ответила на звонок. — Гости спрашивают, можешь ли ты приготовить им еду для пикника. Они собираются встретить закат на пляже.
— Хм… ой. — Тара едва не подпрыгнула, когда ладонь Форда сжала ее попку. — Конечно, но…
Форд не остановился на этом.
— Они попросили еще вино, — продолжала Хлоя. — У нас есть все, что тебе нужно для приготовления?
— Э‑э‑э, — пробормотала Тара, не зная, что делать, поскольку Форд не прекращал своих грязных домогательств.
— Знаю, я не вовремя, — сказала Хлоя сочувственно. — У тебя и так проблем хватает.
И главной ее проблемой в данный момент был Форд, который от попки перешел к сокровенному, забравшись ей под юбку. Она дала ему по рукам.
— Заканчивай! — потребовал Форд.
— Тс‑с‑с.
— Эй, — обиделась Хлоя. — Я же просто передаю информацию.
— Да я не тебе, — сказала Тара, а Форд просунул здоровую ногу между ее ног, практически заставив сесть ему на колени. — О мой Бог.
— Чем ты там занимаешься? — подозрительно спросила Хлоя. — Ты как будто марафон бежишь.
— Я приготовлю ужин. Что‑нибудь еще?
— О, много еще чего, — сказал Форд. — Отключай телефон!
— Ну… — продолжала Хлоя, которая пребывала в неведении, — поскольку у нас переломный момент в бизнесе, можно собрать гостям в подарок набор моих…
Форд ущипнул Тару за попку, чтобы привлечь ее внимание.
— Твоя нога… — зашипела Тара.
— Да не собираюсь я использовать свою ногу…
— Эй, — воскликнула Хлоя. — Ты когда планируешь вернуться? — В голосе ее появились новые нотки. — Когда приласкаешь Форда?
— Да. Нет. Все, мне надо идти, — едва выговорила Тара. Руки Форда не знали ни преград, ни усталости. — Я приеду, и мы вместе приготовим ужин.
— Ладно, только учти: Мэдди и Джекс собираются навестить Форда. Так что у вас не так много времени.
— Поняла. Все, до встречи. — Тара убрала телефон и попыталась вспомнить, на чем они остановились.
— Мэдди скоро придет.
— Не придет. Я позвонил Джексу и сказал, что со мной все в порядке. — Голос его был возбужденным. — Иди ко мне, Тара.
— Форд, мы не можем… ты не можешь… Боже, что ты делаешь?..
Неприятно, когда ты знаешь ответ, а тебя не спрашивают.
Тара Дэниелс
Пока он держал в объятиях Тару, боли, казалось, и не было. Он был охвачен только одним ощущением. И голод страсти вытеснил боль.
Он не мог осознать, как же ему повезло, что у него есть такая женщина. Впрочем, он давно взял за правило наслаждаться моментом и не задавать лишних вопросов.
Они все еще не восстановили дыхание после бурных физических упражнений. Он погладил ее по спине, и она почти замурлыкала. Форд слышал, как в кармане шортов завибрировал телефон, но руки его были заняты и он не хотел отвлекаться от приятного занятия.
— Как ты? — спросила Тара.
— У меня только что был первоклассный секс, а ты спрашиваешь, как я?
— Я имела в виду твою ногу. — Она выскользнула из его рук. — Но я за тебя рада.
— За что именно?
— За то, что у тебя был первоклассный секс, — проговорила она, оглядываясь в поисках одежды. — Наверное, дело в лекарствах.
— Нет, дело в тебе, — сказал он с нежностью в голосе. — Трудно спорить с прекрасной обнаженной женщиной, но это было больше, чем секс.
В дверь постучали. Тара прижала платье к груди и бросила затравленный взгляд на окно.
— Сойер, — прошептала она и нагнулась, чтобы подобрать с пола трусики, предоставив Форду шикарный вид.
— Возвращаясь к нашему разговору, — продолжил Форд, чувствуя, что снова возбуждается, — вопрос лишь в том, насколько больше, чем секс, у нас было.
— А что такое «больше, чем секс»?
— Дилемма, — вздохнул Форд. — И как нам быть? Может, ты скажешь, что чувствуешь?