Книга Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во втором месяце, в [день] тан муй, экипаж [вуа] прибыл в Фыонгшон. Прошло больше недели, и вернулись в Намшать.
В [день] мау тхан Тионг Тхань хау Ты Кхань вызвал всех выонгов и чиновников для принятия решения о перевороте. И затем приказал людям встретить сына Ань тонга Хюе Ван выонга, отвезти в Хаккиеу и возвести на престол. В тот же день задержали Дам Кинь Банга и других из рода вдовствующей императрицы, связали вместе железным канатом и заключили в Милоке.
В [день] куи хой люди страны принесли присягу в Лаунг чи.
В третьем месяце Хюе Ван выонг вступил на престол во дворце Тхиен ан. Изменили название эры правления на Кан нинь. Титул — Нгуен выонг[874]. В тот день была сильная гроза и шел дождь. Доан Нюен напал на [жителей] гор Донгдинь, что в Бакзянге. Жители Донгкыу не приняли мер предосторожности. Увидев, что Нюен подошел, решили, что прибыла вся армия, и рассеялись. Нюен был храбр и решителен. Победив, стал еще более высокомерным. Почти полностью сжег дома, уничтожил или отнял собак и петухов. Затем Нюен снял доспехи и поднялся в горный храм, стал бить в колокол, чтобы повеселиться. В это время [солдаты] охраны в [других] храмах стали бить в колокола. Нон, услышав колокола, остановил [свои] войска и атаковал Нюена. Убил Нюена и других. Нон, воспользовавшись победой, стал преследовать их (сообщников Нюена). Когда достиг моста Фап, попал в засаду, [устроенную] спрятавшимся под мостом Доан Нги, человеком Хонг. [Доан Нги] клевцом ударил его (Нона), собрал войска и отступил. Нон знал, что Донгкыу граничит с Хонг, и поэтому опасался, что люди Хонг внезапно нападут, а [он] не успеет прийти на помощь. Поэтому заранее предупредил солдат охраны: «Как только увидите людей Хонг, сразу бейте в колокола храмов, поднимайте тревогу, чтобы Нон (я) услышал и пришел на помощь». А тут [сам] Нюен по ошибке стал бить в колокол храма. Поэтому был разбит.
Летом, в четвертом месяце, Фан Ку, командовавший войском Камзя[875], поднял бунт. Ты Кхань заключил его в Милоке. До Би, командовавший войском Камая, поднял бунт. Ты Кхань приказал Фан Лану схватить его. [Фан Лан] был разбит им (До Би). [Ты Кхань] снова приказал Лай Линю отправиться на помощь ему (Фан Лану). [Лай Линь] также потерпел поражение. Тхай то, увидев, что оба войска потерпели поражение, объявил себя военачальником и напал на него (До Би). Не победил и отступил.
В Бакзянге поднял бунт Нгуен Нон. Поэтому Ты Кхань вернул его жену. Ты Кхань убил Нгиа Тин выонга в Заодаме, так как он и Нон состояли в сговоре.
В тот же день Ты Кхань послал войска разграбить золотые и серебряные вещи дворца. Затем встретил Нгуен выонга и отправился в загородный дворец Ли нян. Приказал Лай Линю сжечь девятнадцать дворцов в столице.
Ты Кхань прибыл к переправе Дайтхонг и стал возводить укрепления в Нгиачу[876].
Фан Лан, военачальник Ты Кханя, хотел с войсками перейти на сторону [Нгуен] Нона. Замысел раскрылся. Ты Кхань казнил [Фан Дана] в тяу Дайтхонг.
В шестом месяце Ты Кхань атаковал Нона во дворце Тхань нги, сжег этот дворец.
В [день] бинь нго вуа вместе с вдовствующей императрицей, возвращаясь из Намшатя, остановились в Тхайтхате. В тот же день пожаловал Нгуен Нону, военачальнику корпуса Бакзянга, титул хау.
В [день] динь муй подошли к столице. Вдовствующая императрица тайно приказала Фан Тхе, военачальнику корпуса Фу лан, заманить О Ким хау Нгуен Бата и убить его. [Тхе] напал на Бата, был ранен в щеку, спасся благодаря помощи [своих] солдат.
Осенью, в [день] мау тхин седьмого месяца, [вуа] издал указ возвести укрепления от городских ворот Ван суан до рынка Кай, чтобы отразить Ты Кханя.
В восьмом месяце Бак Зянг хау Нгуен Нон атаковал О Ким хау Бата у моста Тэй зыонг.
В [день] ки зау Ты Кхань приказал Дам Бату преподнести [вуа] местную продукцию.
В девятом месяце Ты Кхань приказал Нгуен Нганю проводить Кинь Банга в столицу и подробно рассказать о том, что намерения его не изменились. Вуа, узнав, что Нгань прибыл, еще больше испугался. И тогда высочайше отправился в нго Фиенкам в дом Зоан Ба. Нгань уехал, и тогда вуа вернулся во дворец.
В [день] ням зан устроили экзамены детям монахов и чиновников.
В [день] куи му та фу Нгуен Тинь Лай захватил военные орудия из арсенала. [Вуа] издал указ поймать /72/ его. Тинь Лай испугался и бежал в Бакзянг.
В [день] динь хой Ты Кхань, стянув войска, ворвался в ворота дворца. Вуа и вдовствующая императрица собрали войска. В тот же день Ты Кхань позволил солдатам разграбить императорское имущество. Затем сжег его дворец и почти все дома жителей столицы.
В [день] ки муй вуа вместе с вдовствующей императрицей вернулись в столицу. Увидев, что дворец полностью сожжен, отправились к дену Тюк тхань, [который находился] рядом с мостом Тхай хоа. Приказали построить хижину, крытую камышом, чтобы жить в ней.
Год Ат хой, пятый год эры правления Киен зя[877].
Весной, в первом месяце, издан указ: «Чан Ты Кхань собрал головорезов, разграбил столицу, нападал на воде и на суше, принес бедствия государству. Прошлой зимой пламя бедствий разгорелось еще сильнее. Он привел войска, бесчинствовал и мучил людей, грабил наше имущество, сжег наши дворцы, в результате чего улицы столицы превратились в руины. Мы, учитывая, что наши многочисленные подданные охвачены гневом, опираясь [на поддержку] душ предков, сами подняли шесть армий, сами отправились в поход. А сейчас мы обращаемся к вам, военачальникам и простым воинам: прислушайтесь к тому, что говорится в указе, приложите все усилия, чтобы осуществить наши замыслы».
Ты Кхань стянул войска к военному поселению. Кыулиен. Распределил своих военачальников и солдат, [расположил] в военном поселении Кыуонг, что в Кыукао[878], чтобы отразить [Нгуен] Нона. Затем [Ты Кхань] приказал Нгуен Дыонгу и Нгуен Тхы, военачальникам из Кхоайло, занять Диазан. Дыонг и Тхы сговорились вместе с Ноном напасть на Ты Кханя. Ты Кхань приказал Лай