Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер

182
0
Читать книгу Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 85
Перейти на страницу:

Ну что ж, барышни,— промолвил Лестер Лю с неизменной обворожительной улыбкой.— Будьте так любезны присоединиться к мисс Фишбейн. Я заранее прошу прощения, если ваши покои покажутся вам не слишком удобными, но мы отнюдь не рассчитываем, что вы прогостите у нас долго. Мистер Молотов, не могли бы вы обездвижить этих милых девочек? Сегодня вечером мне бы хотелось обойтись без неприятных неожиданностей.

— Я так понимаю, вы нас убьете? — поинтересовалась Кики, пока Молотов связывал ей руки за спиной.

— Ох, господи милосердный, конечно же нет,— хмыкнул Лестер Лю — Я — бизнесмен, а не убийца. Убивать ваших подруг я вовсе не собираюсь. Я намерен их продать. Есть страны, где дети вашего возраста в большой цене. Что до вас, мисс Страйк, вы отныне не моя забота. Ваша тетушка вольна поступать с вами, как ей угодно, хотя лично я от души надеюсь, что в отношении вас она запланировала нечто особенно мучительное.

— А что будет с Уной? — спросила Кики.

Лестер Лю предвкушающее облизнулся.

— Для девчонки, что смеет называться моей дочерью, я придумал совершенно особое наказание. Должен признаться, ее отвратительная жадность произвела на меня неизгладимое впечатление. Я играючи купил ее доверие. Даже передать не могу, как просто оказалось настроить ее против вас. Ей, видите ли, подавай все богатства империи — на меньшее она не пойдет. Думаю, вы со мной согласитесь: будет только справедливо, если она разделит судьбу императрицы.

— Видите ли, есть одна проблема,— возразила Кики.— Карта туннелей, что находится у Ливии, совершенно бесполезна. Ваших людей съедят крысы: это дело нескольких минут.

— Никакой проблемы нет, мисс Страйк. А зачем, как вы думаете, я столько сил положил на то, чтобы завоевать доверие дочери, когда мог просто-напросто убить вас всех? Она открыла мне вашу маленькую тайну. У меня есть чем отпугнуть крыс. А теперь, уж извините, мне пора готовиться к приему.

Молотов щелкнул выключателем, и комната погрузилась во тьму. Я попыталась высвободить руки, но тщетно: веревка еще туже врезалась в запястья.

— Эй, Кики. Вполне ли уместно сказать: а я тебе говорила? — раздался голос Ди-Ди.

— Вполне ли уместно сказать, что я лично Уне шею сверну, если только выберусь отсюда раньше, чем до нее доберется любящий папочка? — подхватила Лус.

— Каспар! Каспар! Ты здесь? — зашептала Бетти.

— Уммм-хуммм,— послышался сдавленный голос.

— Интересно, нас услышат, если мы закричим? — полюбопытствовала я.

— Хотите, чтоб нам тоже рты позатыкали? — откликнулась Кики.— Мы должны измыслить способ спасти Уну.

— Спасти Уну? — сплюнула Лус.— Вы, часом, не позабыли, что это мы из-за нее в неприятности вляпались? Жадная маленькая предательница даже про антикрысиный репеллент папочке проболталась. Я так скажу: давайте-ка спасать собственные шкуры, а Уна пусть получит по заслугам.

— То есть ты позволишь ей задохнуться в воздухонепроницаемом гробу? Допустишь, чтобы ее труп был выставлен в музее Метрополитен? — парировала Кики.— Что бы уж она ни натворила, такой участи она не заслуживает.

— Что ты такое говоришь? — охнула Бетти.

— Или ты не поняла? Именно это подразумевал Лестер Лю, обещая, что Уна «разделит судьбу императрицы». Вот какую судьбу он ей уготовил.

— Ой, да полно вам,— откликнулась Лус.— Не убьет он ее. Как, по-вашему, он потом объяснит исчезновение собственной дочери?

— Хороший вопрос,— отметила я.

— Навечно погребена в музее Метрополитен... Ужас какой,— задумчиво протянула Ди-Ди.

— А мне плевать,— ощетинилась Лус.— Все лучше, чем сдохнуть в рабстве.

— Никто ни в каком рабстве не окажется, и погибнуть никто не погибнет,— раздался знакомый мальчишеский голос.

— Каспар! — закричала Бетти.

Сквозь щели в ставнях просачивалось немного света — достаточно, чтобы явить взгляду относительно чистого и потрясающе красивого Финеаса Паркера.

— Привет, Бетти! — просиял Каспар, ослабляя ее путы.— Вы обнаружили моих белок?

— Да только благодаря им мы и поняли, что картины в музее — это подделки,— воскликнула она.— Я так рада, что ты нашелся. Я... ну, то есть мы тебя вот уже много недель как разыскиваем.

— А уж я-то как рад, что ты меня нашла.— Ясно было: его чувства к Бетти нисколько не охладели.

— Каспар, так расскажи нам, как тебя похитили,— спросила я, чувствуя себя немного неловко: удобно ли наблюдать за воссоединением влюбленных, да еще будучи связанной? — Говард сказал, ты пытался каких-то змей спасти?

— Ну, наверное, можно сказать и так,— рассмеялся Каспар.— Наутро после вашего званого ужина мы с Говардом завтракали, и тут вижу: к особняку подъезжает фургон доставки от компании «Лакомый кусочек». Тот же самый, что привозил змей. Водитель вошел в дом, а я прокрался поглядеть, что там внутри. Вижу — клетки, битком набитые змеями, обезьянами и ящерицами. Выпустить их на улицу я не мог — я дал Бетти слово. Пока я ломал голову, как же быть, вернулся курьер. Слышу: разговаривает с каким-то русским про партию кошек, отправленную в Малайзию. Я так понимаю, там считается, что шестипалые кошки приносят удачу. Курьер сознался, что одного котенка он оставил себе. Смотрю: на полу фургончика и впрямь свернулся котенок. Я не знал, что тут еще можно сделать; схватил котенка — и бежать. Разумеется, русский меня заметил — и в погоню. До самого парка за мной бежал. Говард поставил ему подножку, и я успел нацарапать записку для Бетти. Прямо и не знаю, что бы со мной сталось, если бы у меня в кармане не обнаружилось несколько моих рисунков. Когда русский понял, что я художник, он запер меня в цокольном этаже вместе с прочими детьми.

И Каспар обернулся к Бетти.

— Ты обо мне тревожилась?

— Очень,— вздохнула Бетти.

— Ну, хватит миловаться,— вмешалась Лус.— А как ты умудрился освободиться?

— Подарочек от Уны.— Каспар продемонстрировал миниатюрный ножик X-Acto.— Вам следовало бы больше доверять подруге.

— А зачем бы Уне приносить тебе нож? — сощурилась Ди-Ди.

— Чтобы помочь нам сбежать. Если бы не Уна, сидеть бы нам всем сейчас в битком набитом транспортном ящике. После того как мы закончили наши картины, пропала одна из тайваньских девочек, и охранники рассудили, что держать нас всех вместе рискованно. Нас уже собирались вывезти из Нью-Йорка, да только Уна убедила отца, чтобы нас спрятали здесь — на случай, если художники опять срочно понадобятся.

А вчера ночью она принесла мне нож и набор отмычек. Велела удирать завтра вечером, пока все будут на открытии выставки.

— Вполне ли уместно сказать: а я тебе говорила? — усмехнулась Кики, глядя на Ди-Ди.

— Ну, допустим, что Уна пожалела Каспара, но это ее еще не обеляет,— парировала Ди-Ди.— Все равно она помогала Лестеру Лю воровать картины.

1 ... 63 64 65 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер"