Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я оглянулась на Ди-Ди. В лице ее читался неподдельный ужас: у Лестера Лю заложен нос, а значит, наши «Духи доверия» теперь бессильны.
— Уна здесь? — напрямую подошла к делу Кики.
— Да, разумеется. Она у себя в комнате, примеряет платье для завтрашнего торжественного вечера; Буду счастлив проводить вас к ней.— И, на секунду замешкавшись, Лестер Лю одарил меня покровительственной улыбкой.— Конечно, если мисс Фишбейн пообещает больше не теряться.
— Мы все ни на шаг от вас не отойдем, мистер Лю,— ответила за меня Кики.
— Ну что ж, тогда будьте так добры следовать за мной.— И он указал на дверь, изрешеченную дырками от гвоздей. Ту самую, что в прошлый раз была заколочена.
Все остальные уже нырнули в полутьму проема, а я замешкалась на пороге. Внутри было душно и пыльно. Пылинки посверкивали в тонких полосах света, что просачивался сквозь створки ставней. Редкие предметы меблировки были, по всей видимости, обиты свалявшимся серым мехом. Мне не верилось, что Уна Вонг хоть на минуту задержится в этой части дома — с виду ни дать ни взять мавзолей и пахнет так же.
— Можете остаться здесь, если хотите, мисс Фишбейн.— В голосе Лестера Лю явно слышалась издевка,— Сукх позаботится о том, чтобы вы ничего не натворили.
Мне совершенно не улыбалось оказаться в компании плохо причесанного двойника Чингисхана, и я опрометью бросилась к Бетти, Лус и Ди-Ди. Девочки сбились в группу в центре комнаты.
— А вы отперли восточное крыло,— невозмутимо отметила Кики, внимательно оглядываясь по сторонам.— Что, счета за отопление вас не пугают?
Лестер Лю провел нас в пустую гостиную.
— Думается, я могу себе позволить все необходимые современные удобства, мисс Страйк. Теперь, когда моя дочь переселилась ко мне, нам понадобится больше места. Это крыло я отведу под ее личные покои. Как видите, тут необходим некоторый ремонт.
Я окинула взглядом поблекшие обои с узором из переплетающихся цветов лотоса и влажных пятен черной плесени. Если привидения в доме нет, оно, можно сказать, упустило свой шанс. Должно быть, Кики прочитала мои мысли.
— А как поживает ваш призрак? — полюбопытствовала она.— Теперь, когда Уна с вами, призрак, надо думать, исчез?
Лестер Лю сдавленно хихикнул и снова расчихался.
— Нет. Призрак по-прежнему с нами. Я не думаю, что нам суждено когда-либо от него избавиться. Вы вообще знаете, что такое призраки, мисс Страйк?
Мы прошли сквозь оранжерею: стеклянный купол крыши плотным слоем укрывал снег. Под ногами сухо похрустывали стебли засохших растений. Мы дошли до окаменевшего ствола пальмы. Лус украдкой подергала меня за рукав. Мы обе знали: отсюда Уна бы и шагу не сделала дальше. Со всей очевидностью, Лестер Лю ведет нас отнюдь не к дочери. А Кики словно ничего не замечала. Я тронула ее за плечо; Кики меня проигнорировала.
— А разве хоть кому-нибудь известно доподлинно, что такое призраки, мистер Лю? — поинтересовалась она.
— Мне известно. Призраки — это ожившее прошлое. А от прошлого не спастись никому, мисс Страйк. Ни мне. Ни вам. Ни даже Сеселии Уорни. Вы знаете, почему миссис Уорни заперлась в этом особняке? Ей казалось, ее осаждают призраки. В один прекрасный день она узнала, что источник ее состояния — не картофельные поля, как ей с детства внушали, а оружейные заводы. Некий медиум убедил Сеселию, что призраки людей, погибших от пресловутого оружия, однажды жестоко отомстят. Она уступила духам целое крыло своего особняка, надеясь их умилостивить, и решила пустить на ветер свое богатство, так, чтобы никто из людей не унаследовал ее вину.
— То есть счета за отопление тут ни при чем?
— Нет, мисс Страйк. Миссис Уорни понимала: от прошлого никуда не деться. Если не принять мер, все наши деяния однажды обернутся против нас. И явятся призраки...
Сразу за оранжереей находилась просторная, обшитая деревом бальная зала. Из-под двери в дальнем ее конце пробивался свет. Мы находились в самом сердце обширного нежилого крыла.
Звонкое постукивание тросточки Лестера Лю по паркетному полу разом стихло.
— Ага, вот мы и пришли,— объявил Лестер Лю.— В этой комнате вы найдете то, что ищете.
— Я, пожалуй, подожду здесь,— буркнула Лус.
— И я тоже,— согласно кивнула Ди-Ди. Бетти с места не стронулась.
— Ну полно, полно, дамы, что за нелепая паника?
Кики повелительно кивнула мне. Я шагнула к двери — а она осталась позади, на расстоянии вытянутой руки от Лестера Лю. Я знала: Кики вполне способна вырубить его одним ударом. Я подергала за ручку двери, но дверь, похоже, заклинило.
— Не открывается.— Во рту у меня пересохло, голова кружилась.
— Так поверните замок,— посоветовал Лестер Лю.
Замок тихо щелкнул у меня под пальцами. Затаив дыхание, я приоткрыла дверь. В пыльной комнате на полу сидело человек пятнадцать: со связанными руками и ногами, с завязанными глазами и с кляпом во рту. Со своего места я различала разве что затылки. Все узники, кроме одного, были как на подбор черноволосы.
— Сюрприз, сюрприз! — раздался знакомый голос.
Вперед выступил Сергей Молотов с пистолетом в руке. Я попыталась захлопнуть дверь, но Молотов ухватил меня за руку, бросил через спину и приставил пистолет к виску. И недоуменно принюхался.
— Ты вообще моешься когда-нибудь? Разит от тебя омерзительно. Точно от потной подмышки.
— А ну, отпусти меня. Я — двойной агент,— зашептала я.— Я работаю на мистера Лю.
— Правда? — Сергей несколько оторопел и ослабил захват.
— Мистер Молотов, что с вами? Посадите девчонку к прочим детям,— приказал Лестер Лю.
Воспользовавшись тем, что он на секунду отвлекся, Иррегуляры атаковали его с трех сторон. Но не успела Кики нанести удар, как Лестер Лю извлек из трости длинный кинжал и приставил его к горлу Кики. Остальные застыли на месте.
— Похоже, прошлое и впрямь вас настигло, мисс Страйк.
— Привет, принцессочка,— ухмыльнулся Молотов.— Какая приятная встреча! А как поживает моя добрая старая подруга Верушка Козлова? Надеюсь, газеты не врут и она в самом деле при смерти?
Демонстративно не обращая на него внимания, Кики обернулась к Лестеру Лю.
— Неужели вы доверяете этому человеку? Вы ведь в курсе, что у него есть пренеприятная привычка убивать своих работодателей? Кто знает, как он поступит с вами?
— Если бы мистер Молотов и впрямь состоял у меня на службе, у меня, пожалуй, и впрямь был бы повод для беспокойства Лестер Лю опустил кинжал и самодовольно улыбнулся Кики.— Но мистер Молотов подчиняется непосредственно вдохновительнице всей операции, вашей дорогой тете Ливии. Не вижу, зачем бы ему мне вредить, если наше сотрудничество оказалось настолько взаимовыгодным. Ливия предоставит своему покровителю Олегу Волкову несколько нужных ему картин, а мистер Волков щедро профинансирует возвращение Ливии в Нью-Йорк. Ливия, в свою очередь, передаст мне вашу карту подземных туннелей. А в качестве бонуса я намерен сполна насладиться местью.