Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская

261
0
Читать книгу Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 81
Перейти на страницу:

Приняв решение, Лео поспешил к залу переговоров. У дверей в зал заседаний его встретил стражник.

– Куда-то торопитесь, молодой человек? – остановил он Лео, когда тот попытался войти в зал. – Туда никому нельзя.

– Сэр Дэниэл еще там? – спросил Лео.

– Да, там.

– А его внук, сэр Хьюберт Тэйлор? – с надеждой в голосе поинтересовался Лео.

– Нет. И он не должен быть там. В зал допускаются лишь члены совета и приглашенные лица. – Стражник был неумолим.

– Но мне очень надо, – отчаянно попросил Лео. – Возможно, жизнь Хью находится сейчас под угрозой!

– Шел бы ты отсюда, малец, пока я не позвал охрану, чтобы тебя отсюда выпроводили.

Лео понял, что с этим человеком спорить бесполезно. Но он не мог сидеть сложа руки. И вдруг ему пришла в голову мысль: «А что, если у сэра Барэла в замке был сообщник или даже несколько? Тогда они вполне могли похитить Хью».

Юноша опрометью бросился во двор. Там, сильно волнуясь, его ожидал Ганнибал. Как только он увидел Лео одного, он сразу поник.

– Ты не нашел его, – сказал он более утвердительно, чем вопросительно.

– Нет, и я думаю, с ним что-то случилось, – ответил Лео.

– Тогда почему ты не обратился к сэру Дэниэлу?

– Да я хотел, только у них там сейчас закрытый совет, и меня не пустили. Но у меня есть план. Нам нужно вернуться в лес, и я выбью из этого сэра Барэла все, что он знает, в том числе и про его пособников. Не будь я Леонардо Ортэ!

Ганнибал не думал, что это удачная идея, но тратить попусту время он тоже не собирался. Лео запрыгнул на него верхом, и они погнали что есть мочи к лесу.

С некоторым трудом, но все-таки Лео удалось отыскать вход в подземелье. Он спустился вниз и открыл дверь ключом, благо он остался у него. Сэр Барэл сидел там, где они его оставили. Увидев Лео, он подскочил на месте, выглядывая, кто с ним пришел. Удостоверившись, что юноша пришел один, он несколько удивился:

– Ну, и где сэр Дэниэл? Почему он не пришел с вами? Погодите, дайте догадаюсь! Вам велели вернуться сюда и освободить меня, а вашему другу уже досталось по полной?

Лео зло глянул на него, и мажордом предпочел тут же замолчать.

– Неверная попытка. А теперь слушай меня внимательно. Мой друг пропал, и я думаю, здесь не обошлось без твоих сообщников. У меня больше нет времени на шутки. – Он спокойно вытащил меч из ножен и подставил его к горлу главного смотрителя. – Я убью тебя здесь и сейчас, если ты мне не скажешь, кто они и где держат Хью!

– Я повторяю, я не имею ничего общего с этим убийством, и уж тем более у меня не было никаких сообщников, – испуганно затараторил мажордом.

– Тогда начнем по порядку. И если ты солжешь мне хоть раз, ты покойник.

– Я скажу все, что знаю, и отвечу на любые вопросы, если вы сначала скажете, откуда вам известно про кровь.

– Про что? – непонимающе посмотрел на него Лео.

– Ну, как же, ваш друг сказал, что все знает про силу его рода? – с подозрением переспросил сэр Барэл.

– Ах, вы про ту склянку, – тут же сообразил Лео. – Я как-то сразу и не понял. – Он лихорадочно соображал, и ответ пришел на ум сам собой: – К Хью в гости на днях наведалось одно очень странное привидение, довольно сильно похожее на его родню. Оно и рассказало ему все и велело быть осторожным.

Эта небольшая ложь далась ему весьма легко, так как только одно упоминание о привидениях лишило сэра Барэла всякого покоя.

– Привидения! Как привидения? Этого не может быть! Они не должны были ничего говорить!

– Будем считать, что они передумали, – отрезал Лео. – Я выполнил вашу просьбу, а теперь я хочу знать, что вы здесь делали.

Получив ответ на мучивший его вопрос, сэр Барэл значительно расслабился, однако лицо его продолжало излучать уныние.

– Я потерял ее, – обреченно ответил он. – Они доверили ее мне, а я потерял ее! Я никак не могу вспомнить, куда я ее спрятал. Я подумал, что мог спрятать ее здесь, поэтому и пришел сюда. Но я уже перерыл все тайники, где она могла бы быть спрятана, и все тщетно! И теперь, если Кронхар явится сюда и убьет сэра Дэниэла и Хью, он получит эту силу, и мы ничего не сможем с этим сделать.

От отчаяния главный смотритель замка схватился за волосы и начал раскачиваться из стороны в сторону. Лео стало даже немного жаль этого несчастного старика. Наблюдая за мажордомом, он уже начал сильно сомневаться в том, что тот мог быть хоть как-то замешан в этих страшных событиях. Этот человек был настолько помешан на своем пузырьке с кровью, что ничего вокруг не замечал. Он довольно равнодушно отнесся к новости об убийстве стража, исчезновению Хью и даже к гипотетической возможности истребления рода Тэйлоров. Он, похоже, мнил себя спасителем человечества, у которого только что отняли дарующий свободу меч. И тут Лео озарило: «Ну, конечно, он все забыл!»

Лео не понимал, как не смог догадаться сразу. Хью говорил ему, что действие тумана забвения способно иметь побочные эффекты, которые заключаются в том, что человек забывает не только то, что нужно, но и некоторые дополнительные детали. В тот день Хью отдал ему пузырек, и сэр Барэл спрятал его в тайник, после чего благополучно забыл, где этот самый тайник находится. Эти догадки очень походили на правду. Оставалось только выяснить еще кое-какие детали.

– А что, если я вам скажу, что знаю, где находится то, что вы ищете? – неожиданно спросил Лео сэра Барэла, освобождая его связанные руки.

Главный смотритель уставился на него с такой надеждой в глазах, с какой смотрит только ребенок, которому пообещали купить самую желанную игрушку. И вдруг он нахмурился.

– Вы смеетесь над стариком?! – спросил он, не сомневаясь в том, что именно этим Лео и занимается.

– Вовсе нет, – спокойно ответил тот. – И я могу вам открыть эту тайну.

– Но откуда вы можете это знать? – все еще не веря, спросил мажордом.

– Нам об этом тоже сказал призрак предка Хью. Он сказал, что, возможно, вы по какой-то причине не сможете справиться с поставленной задачей и тогда нам надлежит исполнить ее за вас.

– Но как Хью мог бы с ней справиться, если уже был бы мертв? – уставился на Лео сэр Барэл.

– Послушайте, вы. Да что вы заладили: умрет, умрет. А что, если призрак вовсе не хотел смерти своего потомка, а? Впрочем, это не важно. Важно то, что я знаю, где она находится, и могу вам об этом сказать.

Сэру Барэлу не оставалось ничего другого, как принять предложенное объяснение, поскольку он был готов на любой риск, чтобы вернуть свое сокровище.

– Я так понимаю, вы что-то хотите взамен, юноша? – спросил он своим привычным тоном.

– Да, я хочу знать, что это за место и что это за странные вещи. – Он обвел рукой комнату.

Сэр Барэл выдохнул с облегчением, все оказалось проще, чем он ожидал.

1 ... 63 64 65 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская"