Книга Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Raconte-moi ! Расскажи мне!
Téléphone-moi ! Позвони мне!
Réponds-moi ! Ответь мне!
Но этого не происходит в отрицательной форме:
Ne me téléphone pas ! Не звони мне!
# Упражнение 23. Перепишите предложения, заменяя выделенные существительные на местоимения.
1. J’ai tout expliqué à Paul.→ _____
2. Nous allons parler à vos parents.→ _____
3. Il a souri (à toi).→ _____
4. Je n’ai pas répondu au professeur. → _____
5. Il a offrt des flurs (à moi).→ _____
ГЛАГОЛЫ SE SOUVENIR и SE RAPPLER (ВСПОМИНАТЬ)
Глаголы se souvenir de quelque chose и se rappeler quelque chose означают вспоминать
Запомните формы глаголов в настоящем времени:
se souvenir
je me souviens
tu te souviens
il se souvient
nous nous souvenons
vous vous souvenez
ils se souviennent
se rappeler
je me rappelle
tu te rappelles
il se rappelle
nous nous rappelons
vous vous rappelez
ils se rappellent
Se souvenir de употребляется с косвенным дополнением, а se rappeler – с прямым:
Je me souviens de mon enfance. = Je me rappelle mon enfance.
Я помню свое детство.
Je me souviens de cette fête. = Je me rappelle cette fête.
Я помню этот праздник.
Je me souviens du voyage. = Je me rappelle le voyage.
Я помню это путешествие.
Je me souviens de la réunion. = Je me rappelle la réunion.
Я помню собрание.
Je me souviens de l’hôtel. = Je me rappelle l’hôtel.
Я помню гостиницу.
Je me souviens des vacances. = Je me rappelle les vacances.
Я помню каникулы.
# Упражнение 24. Поставьте приведенные выше фразы в отрицательную форму:
1. ______________________________________________
2. ______________________________________________
3. ______________________________________________
4. ______________________________________________
5. ______________________________________________
6. ______________________________________________
* Упражнение 25. Прослушайте и прочитайте текст-воспоминание французского писателя Жоржа Перека и напишите несколько своих фраз по предложенной модели.
Georges Perec: «Je me souviens»
— Je me souviens des dîners à la grande table de la boulangerie.
— Je me souviens du cadeau Bonux disputé avec ma sœur dès qu’un nouveau paquet était acheté.
— Je me souviens des bananes coupées en trois. Nous étions trois.
— Je me souviens de Monsieur Mouton, l’ophtalmo, qui avait une moustache blanche.
— Je me souviens de la ligne de métro Nord-Sud qui n’avait pas exactement les mêmes wagons que les autres.
— Je me souviens de ces départs en vacances où l’habitacle était aussi chargé que le coffe.
— Je me souviens de ces défiés du 8 mai, 14 juillet, 11 novembre... de ces fêtes de village.
— Je me souviens du petit carnet où j’écrivais les mots des grands et que je ne comprenais pas.
Et moi, je me souviens…
(А я, я помню…)
4. ТЕКСТЫ
Упраженение 26. Прочитайте и перескажите тексты, при необходимости сравните с русским переводом.
TEКСТ 1
Mes souvenirs d’enfance
Quand j’étais petit, nous habitions à Paris. Et je dois avouer que je n’aimais pas beaucoup cette ville. Je trouvais qu’il y avait trop de voitures, trop de bruit, trop de magasins, trop de monde dans le métro et pas assez d’endroits pour se promener. Quand j’étais enfant, j’étais plutôt solitaire et rêveur. Ainsi quand j’avais douze ans, j’adorais quand nous partions en Normandie en week-end. J’aimais beaucoup me baigner dans la mer et me promener sur la plage. Et plus que tout, je pouvais passer des heures à regarder les cavaliers avec leurs chevaux se promener au bord de la mer. Pour moi, c’était des instants magiques et je rêvais d’être à leur place.
Перевод текста:
Мои воспоминания о детстве
Когда я был маленьким, мы жили в Париже. И я должен признаться, что я не очень любил этот город. Мне казалось, что в нем слишком много машин, слишком шумно, слишком много магазинов, слишком много народу в метро и недостаточно мест, чтобы погулять. Когда я был маленьким, я, пожалуй, был нелюдимым и мечтательным. Так, когда мне было 12 лет, я обожал, когда мы уезжали в Нормандию на выходные. Я очень любил купаться в море и гулять по пляжу. Более того, я мог часами смотреть на всадников и их лошадей, прогуливавшихся на берегу моря. Для меня это были волшебные мгновения, и я мечтал оказаться на их месте.
ТЕКСТ 2
J’ai fêté le Nouvel An en Russie
Cette année j’ai passé les fêtes de fi d’année en Russie avec les parents de mon amie. Nous avons décidé de fêter le Jour de l’An chez nous à la maison. Nous avons préparé des plats à la fois français et russes. Le soir nous avons organisé la table selon la tradition russe, c’est à dire que nous avons disposé tous les plats sur la table et chacun prenait ce qu’il voulait. Il y en avait pour tous les goûts. Ma belle-mère avait préparé de délicieuses salades russes traditionnelles comme la salade «Hareng en fourrure». A minuit nous avons écouté le Président présenter ses voeux pour la nouvelle année. Quand les 12 coups de minuit ont sonné nous nous sommes souhaité la bonne année et avons bu du champagne. Après nous sommes sortis tirer des feux d’artifies. Bref, nous avons bien mangé, bien ri et passé un très bon moment ensemble. J’espère un jour qu’ils pourront venir en France pour découvrir nos traditions.
Перевод текста:
Я встречал Новый год в России
В этом году я провел новогодние праздники в России с родителями моей подруги. Мы решили отпраздновать Новый год у нас дома. Мы приготовили французские и русские блюда. Вечером мы накрыли стол по русской традиции, то есть мы поставили все блюда на стол, и каждый брал, что хотел. Там были блюда на любой вкус. Моя теща приготовила вкусные русские традиционные салаты, такие как «селедка под шубой». В полночь мы слушали, как президент произносил свои новогодние поздравления. Когда пробило полночь, мы пожелали друг другу хорошего Нового года и выпили шампанского. Потом мы вышли, чтобы устроить фейерверк. Короче говоря, мы хорошо поели, посмеялись и прекрасно провели время вместе. Надеюсь, однажды они смогут приехать к нам во Францию, чтобы