Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, другого пути нет, – произнес Амос.
– Для этого нам понадобятся дополнительные люди, – заметил Миллиган. – Придется много ходить и копаться в бумагах. А АНБ славится своим нежеланием сотрудничать. И в довершение ко всему, там явно будут не рады нашему утверждению, будто у них в рядах тридцать лет назад орудовал шпион.
– Как это соотносится с тем, что нам сказала агент Браун? – спросила Джеймисон. – Она сказала, что Уолтер Дабни украл у РУМО секреты и продал их врагам нашей страны. Если Дабни занимался шпионажем с тех самых пор, как работал в АНБ, и до сегодняшнего дня, получается, все это время он работал вместе с Анной Беркшир? А продажа секретов для покрытия игорного долга была лишь разовым поступком? Покупатель заплатил Дабни, чтобы тот спас свою дочь, и эти деньги можно рассматривать как премию за многолетнюю безупречную службу? Но если так, зачем ему нужно было убивать Беркшир?
– Как мы уже говорили, чтобы заставить ее замолчать, если она действительно была посредником, – сказал Миллиган. – Дабни стремился перед смертью навести порядок в своих делах. Возможно, Беркшир не знала, что у него неизлечимая форма рака.
– Но если они работали вместе, зачем назначать встречу на оживленной улице рядом со зданием Эдгара Гувера? – встрепенулся Декер. – Зачем совершать убийство прилюдно? Они могли бы встретиться, например, у Беркшир в сельском домике. Если оба были шпионами, они наверняка уже неоднократно там встречались. Но, убив Беркшир у всех на глазах, Дабни разбил вдребезги свою репутацию и навлек страшные неприятности на своих родных, которых он, похоже, искренне любил. Получается какая-то бессмыслица.
– В этом деле всё сплошная бессмыслица, – устало добавил Миллиган.
– Нет, кто-то видит во всем этом четкий смысл, – сказал Амос. – Нам просто нужно достигнуть того же уровня осведомленности.
– Ну, в любом случае быстро мы эту задачу не решим, – сказал Богарт. – Возможно, потребуются годы, чтобы все распутать.
– Возможно, – сказал Декер. – А может быть, и нет.
– Я переброшу мяч на сторону АНБ, – подытожил Росс. – А ты, Амос, чем собираешься заняться?
– Мы так до сих пор и не разобрались с Уолтером Дабни. Я намереваюсь вернуться к этому вопросу.
– Каким образом? – спросил Богарт.
– Есть только один путь. Снова поговорить с его родными.
– Но мы уже говорили с ними, – возразил Миллиган.
– Не предполагая, что он, возможно, уже много лет занимался шпионажем.
– Надеюсь, ты не собираешься заявиться к родным Дабни и обвинить его в том, что он был шпионом, так? – встревожился Богарт. – Это не лучший путь добиться от них сотрудничества.
Декер встал.
– Я знаю, как им все изложить.
Дверь открыла домработница, которую они уже видели во время предыдущего посещения. Ей было лет шестьдесят; седеющие волосы забраны на затылке в пучок. Одета она была так же, как и в прошлый раз: черные брюки в обтяжку, белый халат, черные ботинки на резиновой подошве. Декер не мог сказать, требуется ли от нее форменная одежда.
– Никого нет дома, – ответила домработница на вопрос Джеймисон о семействе Дабни.
– Вы не знаете, когда они вернутся? – спросила Алекс.
– О, где-нибудь через полчаса. Они в похоронном бюро, заканчивают последние приготовления. Завтра похороны мистера Дабни. – Домработница печально покачала головой. – О господи, какая беда! Это был очень хороший человек. Не могу поверить, что такое случилось!
– Как вас зовут? – спросил Декер.
– Сесилия. Сесилия Рэндолл. Но все зовут меня просто Сисси.
– Сисси, как вы думаете, мы можем подождать здесь? – спросил Декер. – У нас очень важное дело.
Поколебавшись немного, домработница все же открыла дверь до конца, впуская гостей.
– Я знаю, что вы из ФБР, так что, наверное, вас можно впустить. Принести что-нибудь выпить?
– Нет, мы… – начала было Джеймисон.
– Я бы хотел чашку кофе, если вам не трудно, – перебил ее Декер.
– Нисколько не трудно. На кухне есть кофеварка. Просто насыпаешь кофе, включаешь – и готово.
Они прошли следом за ней на кухню.
– Вам крепкий или без кофеина? – спросила горничная.
– Настоящий кофе, черный, без сахара.
Она занялась приготовлением кофе, а Декер наблюдал за ней.
– Красивая у вас кухня, – заметила Джеймисон.
– Да, красивая, – с гордостью произнесла Сисси. – Миссис Дабни дважды обновляла ее с тех пор, как они здесь живут. У нее глаз на такие вещи.
– Значит, вы давно работаете у Дабни? – спросила Алекс, оглянувшись на Декера.
– Больше тридцати пяти лет. Всем четырем девочкам я меняла пеленки, это я вам точно говорю. Прямо здесь, в этом самом доме.
– Ого, – сказала Джеймисон. – Большой срок.
– Это замечательная семья.
– То есть мистер Дабни купил этот дом, еще когда работал в АНБ? – спросил Декер.
Взяв из буфета чашку, Сисси поставила ее под носик кофеварки.
– Не знаю. Он никогда не говорил о работе – по крайней мере, со мной.
– Просто я знаю, что это дорогой район. И я полагал, что мистер Дабни купил этот дом уже после того, как открыл собственное дело и начал зарабатывать большие деньги.
– Опять же, я ничего не знаю. Но мне известно, что какие-то деньги были у миссис Дабни.
– О, она вам это говорила?
– Вряд ли можно так сказать. Но чувствовалось, что она из зажиточной семьи. По тому, как она одевалась, как вела себя, как говорила. Было время, мистер Дабни одевался просто, и я помню, что когда они переехали сюда, он ездил на довольно старой машине, но вскоре купил себе желтый «Порше». А это уже была красивая машина.
– «Порше», очень хорошо, – сказала Джеймисон, снова оглядываясь на Декера. – Значит, у семьи Дабни в жизни все было хорошо. До настоящего времени, – поспешно добавила она.
Наполнив чашку кофе, Сисси передала ее Амосу и выбросила кофейную гущу в мусорное ведро.
– Ну, у всех бывают свои проблемы, и миссис Дабни тут не исключение.
– Вы хотите сказать, у нее и раньше случались проблемы? – спросил Декер.
– Давно. – Поколебавшись немного, Сисси добавила, понизив голос, хотя рядом никого не было: – У нее было два выкидыша, а до того – мертворожденный ребенок. Девочка. Это было ужасно!
– О господи! – воскликнула Джеймисон. – Это случилось до того, как у нее родились четыре дочери?
– Мертворожденная девочка – да. Это было еще до меня, но миссис Дабни как-то рассказала мне об этом. А оба выкидыша случились между мисс Амандой и мисс Натали. – Сисси протерла кофеварку. – Но и у них тоже есть проблемы.