Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доктор Блейкли вышел из своего кабинета.
– Вашему котенку дали яд, – сообщил он Хелен.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
Джеральд Шор с мрачным видом посмотрел на ветеринара.
– Что вы обнаружили? – поинтересовался он.
– Котенок съел отравленное мясо незадолго до того, как выпривезли его сюда. В мясе были спрятаны таблетки. Сколько, я не в состояниисказать. Мне удалось извлечь часть одной, которая еще не успела полностьюраствориться.
– Он… он выживет? – спросила Хелен.
– Да. С ним все будет в порядке. Вы можете вернуться за нимчерез час или два, однако я советую вам оставить его у меня на несколько днейили отвезти к кому-то из своих друзей, потому что кто-то целенаправленнопытался его отравить. Не исключено, что ваши соседи терпеть не могут животныхили как-то хотели отомстить вам.
– Я не верю, что такое возможно! – воскликнула Хелен.
Доктор Блейкли пожал плечами.
– В маленьких кусочках мяса, которыми кормили котенка, быласпрятана отрава. Это определенно означает злой умысел. У нас вообще естьпроблемы с отравителями в этой части города, правда, обычно они травят собак.
Они кладут таблетки в мясные шарики и бросают шарики водвор. Собаки с радостью заглатывают мясо. Необычно, что маленький котенокполучил такую большую дозу.
– Вы считаете, доктор, что нам лучше не относить котенкадомой, по крайней мере в ближайшие несколько дней? – обратился к врачуДжеральд.
– Да.
– Сейчас ему не угрожает опасность?
– Нет. Однако мне нужно еще немного над ним поработать. Этозаймет час или два.
– Давайте вернемся за ним после ужина, дядя Джеральд, –предложила Хелен. – Мы отвезем его к Тому Лунку, садовнику. Он живет внебольшом холостяцком домике за пределами нашего микрорайона. Эмберайс любитего. Ему там будет хорошо.
– Прекрасная идея, – заметил доктор Блейкли.
Джеральд Шор кивнул:
– Хорошо. Поедем, Хелен, у нас еще масса дел.
В четырех или пяти кварталах от ветеринарной лечебницыДжеральд Шор притормозил перед аптекой.
– Я немного знаю Перри Мейсона, – сообщил он Хелен. – Ясейчас позвоню ему и попытаюсь договориться о встрече. Правда, не уверен, чтомне удастся его застать. Он очень занятой человек.
Джеральд Шор вернулся через несколько минут.
– Я договорился о встрече через час у Мейсона в конторе, –объявил он. – Тебя устраивает?
Хелен кивнула.
– Вы пойдете вместе со мной, дядя Джеральд?
– Нет. Ты лучше все объяснишь, если я не буду тебя смущать.Мне очень интересно, как отреагирует Мейсон – так же, как я, или нет. Я сказалему, что встречу вас перед гостиницей «Ворота замка» в девять.
– Что вы думаете насчет всего этого, дядя Джеральд?
Он доброжелательно улыбнулся ей, но промолчал.
– Ты на самом деле не знаешь, выходил ли котенок во дворсегодня во второй половине дня? – через некоторое время спросил он.
– Пытаюсь вспомнить. Он играл на заднем дворе где-то часа втри, но после этого, как мне кажется, оставался в доме.
– Кто находился дома после обеда?
– Комо, тетя Матильда и кухарка.
– А еще?
Девушка покраснела.
– Джерри Темплар, – призналась она.
– Незадолго до того, как у котенка начались судороги?
– Да.
– А Джордж Албер?
– Да, но всего несколько минут. Он приехал, чтобывстретиться с тетей Матильдой. Потом появился Джерри – и я быстро избавилась отАлбера. А почему вы спрашиваете?
На щеке Джеральда дрогнул мускул, и он плотно сжал челюсти.
– Что тебе известно об… этой привязанности Матильды кДжорджу Алберу?
– Он ей нравится. Она всегда…
– Значит, ты не в курсе, что за всем этим стоит? Что оначуть не вышла замуж за его отца?
– Впервые слышу, – призналась Хелен. – Мне сложнопредставить тетю Матильду…
– Да, это так. В двадцатом году, в сорок лет, она былапривлекательной вдовой. Стивен Албер тоже остался вдовцом, причем неплоховыглядел. Джордж здорово на него похож. Никого из нас не удивило, что онизаинтересовались друг другом. Однако мы поразились, когда Матильда вдругпоругалась с ним и вышла замуж за Франклина. Я всегда считал, что она сделалаэто, чтобы отомстить Стивену. Ее замужество здорово задело его, правда, волосына себе он рвать не стал. Через два или три года Албер снова женился. Наверное,ты помнишь, как он разводился в тридцатом году.
Хелен покачала головой.
– Мне сложно поверить, что кто-то когда-то влюблялся в тетюМатильду. А еще сложнее представить, что она кому-то симпатизировала.
– Она влюбилась по уши, и думаю, что до сих пор испытываеткакие-то чувства к Стивену Алберу. Наверное, она ненавидит Франклина не потому,что он ее бросил. Она знала, что он терпеть не мог Стивена Албера, и никогда непростила Франклину то, что он сделал со Стивом.
– А что он сделал?
– В общем-то, ничего. Да и не сам Франклин, а его банк, ужепосле исчезновения моего брата. Однако я не удивлюсь, если узнаю, что Франклинчто-то планировал до своего ухода со сцены. Кризис двадцать девятого годаздорово ударил по Алберу, как и по всем остальным, однако ему удалось кое-чтоспасти. Он держался за то, что у него оставалось, до тридцать второго года,когда исчез Франклин. Затем банк щелкнул кнутом. Не удивлюсь, если это задумалсам Франклин. Он на дух не переносил Стива. Короче, Албер пошел ко дну и так ине выплыл. Не знаю, это согнало его в могилу или нет, но потеря всего состоянияопределенно сыграла свою роль. А Матильда…
Дядя Джеральд замолчал. Они были практически у дома.
– Сегодня я поеду вместе с тобой, – заявил Джеральд Шор. – Ябуду ждать перед «Воротами замка» в девять.
Хелен колебалась:
– Дядя Франклин предупреждал, чтобы я не привозила с собойникого, кроме мистера Мейсона. Он особо это подчеркивал.
– Неважно, я все равно составлю тебе компанию. – ВнезапноДжеральд понизил голос: – Следи за тем, что говоришь. Я вижу Джорджа Албера.
Джордж Албер спускался по ступенькам. Если он на самом делевыглядел как его отец, что утверждал дядя Джеральд, то совсем неудивительно,что двадцать с лишним лет назад тетя Матильда, да и множество других женщинвлюблялись в Стивена Албера.