Книга Ярмарка чудес - Барбара Макмаон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты мне сам говорил, что жизнь холостяка более обеспеченная, чем женатика.
— Но ты не сможешь сделать ребенка один, — справедливо заметил Попс.
На секунду он задумался о красавице из Нью-Йорка. Мысли о ней раздражали Кирка, так как он не мог от них избавиться. Она казалась ему слишком холодной и недоступной. Вряд ли она или ей подобные захотели бы выйти замуж за Кирка и родить ему детей.
А было бы приятно целовать Анжелику, видеть блеск в ее глазах, ощутить страсть в ее теле.
— Придется жить одному, — сказал Кирк.
Старик пожал плечами:
— Постарайся измениться ради меня.
Кирку нравилось строительство и резьба по дереву. В последние месяцы он занимался в основном творчеством.
— Я поеду в Брасельвилль в конце этой недели проведать Уэбба, — произнес Попс.
— Хорошо. Передай ему, что я собираюсь показать его новой знакомой окрестности.
Старик внимательно посмотрел на внука:
— Пригласи ее к нам как-нибудь.
Кирк лишь покачал головой.
Анжелика, услышав стук, сразу открыла, словно стояла и ждала его. Кирк посмотрел на часы: десяти еще не было, значит, он не опоздал. Он вошел в дом и закрыл дверь. Он уловил дуновение свежего цветочного аромата, смешавшегося с запахом травы и роз, пышно растущих во дворе Уэбба.
Ее глаза пристально смотрели на него.
— Что? — спросил Кирк.
— Мы идем? Или останемся здесь до утра?
Анжелика была прекрасна, как весеннее утро, и недоступна.
— Идем. Ты все собрала?
Она приподняла сумку, затем направилась к двери.
— Сколько нам туда ехать, куда мы идем и почему мы еще не выехали?
— Я думал, жители Нью-Йорка всегда гуляют пешком, — ответил Кирк, игнорируя первые два вопроса.
— Я обычно беру такси.
— Лентяйка, — подразнил он.
Она возмутилась, затем уловила блеск в его глазах, немного смягчилась и улыбнулась:
— Возможно, я немного и лентяйка. Но я не хочу плестись пешком со скрипкой по шумной улице.
— Так не бери везде ее с собой.
Она кивнула:
— Да, в общем-то ты прав.
— Так ты известная или какая-то важная персона?
Она покачала головой:
— Почему ты так думаешь?
— На Уэбба Френсиса ты, кажется, произвела впечатление. Он сказал, что мог бы научиться чему-нибудь у тебя, а ведь он лучший в округе музыкант, играющий на струнном инструменте.
— На скрипке, — поправила она тихим голосом.
— Что ты сказала?
Анжелика остановилась и посмотрела прямо на него.
— На скрипке, — повторила она громко и четко.
— Я глухой на одно ухо и плохо слышу другим, — произнес Кирк.
Ее глаза округлились от удивления.
— Я не знала, извини! — крикнула она.
Он наклонился ближе, уловив свежий цветочный аромат и ее тепло.
— Я могу слышать по большей части нормальную интонацию голоса, если смотрю в лицо говорящему. Так что не ори.
Она отвела взгляд и отстранилась.
— Куда мы идем? — вновь спросила она.
— Вначале в библиотеку. У Мэри Маргарет Мак-Брайд есть видеоролики предыдущих музыкальных фестивалей и компакт-диски. Познакомившись с ней, ты сможешь смотреть и слушать их, увидеть тех, о ком тебе говорили. Затем, если я смогу найти их, я познакомлю тебя с Дотти и Паулой. Они были в группе вместе с Уэббом. Потом навестим Джину. Она возглавляет фестиваль — делает все теперь сама, пока Уэбб не в состоянии.
Становилось все жарче, но Анжелика не обращала на это внимания. Шаг у Кирка был длиннее, чем у нее, поэтому ей приходилось идти быстро, чтобы не отстать. Она и подумать не могла, что он был глух. Как это произошло? Родился ли он таким? Вот почему он так сосредоточенно всегда разговаривает с людьми. Читает по губам?
Анжелика знала Кирка очень недолгое время и вряд ли имела право спрашивать о его травме, хоть ей и было любопытно. Для нее подобная ситуация стала бы трагедией. Слушать музыку, щебетание птиц, общаться с друзьями — как сильно ей не хватало бы этого.
— Ты работаешь? — спросила она, когда они повернули за угол.
Впереди виднелась пешеходная дорожка. Они пришли в город.
— Конечно.
— Ты не работал последние три дня.
— Так же, как и ты, — ответил он.
— Ты тоже в отпуске?
— А у тебя отпуск?
Анжелика прикусила губу, рассматривая здания и витрины.
— Что-то вроде того.
Она не собиралась ничего объяснять. Она не была уверена, что сможет. Нудная работа, постоянные практики и репетиции, отсутствие общения со сверстниками, давление со стороны родителей, которые побуждали ее достигать все больших и больших результатов, — все это в конечном счете довело ее до грани, и она больше не была ни в чем уверена. Только музыка приводила ее в восторг.
— Где все люди? — спросила Анжелика.
— Я думаю, главным образом на работе.
Она снова на него взглянула:
— Чем ты занимаешься?
— Строительством. И немного резьбой по дереву. Что подвернется. Библиотека находится здесь. — Кирк открыл одну из двойных дверей, ведущих в одноэтажное здание.
Внутри было прохладно. Настроение Анжелики улучшилось.
Полная женщина с жизнерадостной улыбкой взглянула на нее со своего рабочего места.
— Доброе утро, — пропела она.
Анжелика тоже невольно улыбнулась. Счастье женщины было почти заразительным.
— Мэри Маргарет, я бы хотел представить вам Анжелику Кэннон. Она остановилась у Уэбба Френсиса, пока он в больнице. Она играет на скрипке и хочет изучать местную музыку, — произнес Кирк.
— Добро пожаловать в Смоки-Холлоу. Как поживает Уэбб? — спросила Мэри, посмотрев сначала на Анжелику, затем на Кирка.
— Поправляется.
— Я слышала, у вас здесь есть записи некоторых музыкальных собраний. Я хотела бы послушать их, — вставила Анжелика.
— У нас есть замечательная комната с большим диваном, с DVD-плеером. Плюс кассетный видеомагнитофон для старых записей. Или можете взять материалы домой. Я знаю, что у Уэбба Френсиса есть проигрыватель.
— Я у него не живу.
— Хорошо, Уэбб Френсис и Кирк ручаются за тебя, я считаю, ты можешь получить временную абонементную карточку. Хочешь посмотреть прямо сейчас?
— Мы зайдем на обратном пути. Выберите для нее парочку, если не сложно, Мэри. Она хочет прослушать много записей, — произнес Кирк.