Книга Ярмарка чудес - Барбара Макмаон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анжелика посмотрела на четыре сумки с продуктами и задумалась, как дотащить их до дома Уэбба. Она хорошо запаслась — ей не придется в скором времени возвращаться в магазин.
— Готова? — Кирк, точно рассчитав время, появился в магазине.
Анжелика кивнула, сделала глубокий вдох, чтобы справиться с волнением. Ей пора привыкнуть к его присутствию.
— На пикапе? — спросила Бэлла.
— Конечно, много везти, — ответил он, подхватив два пакета так легко, словно они ничего не весили.
Третий пакет взяла Анжелика, а последний — Бэлла.
На улице была припаркована большая машина. Кирк бросил покупки на заднее сиденье просторного салона.
— Поехали, — сказал он, приглашая Анжелику сесть в салон.
— Если у тебя есть машина, почему мы поехали на мотоцикле сегодня утром? — спросила она, когда Кирк завел двигатель и включил кондиционер.
— Машина — практично, мотоцикл — весело, — просто ответил он.
Анжелика задумалась над этим. Когда в последний раз она делала что-то ради веселья? Ей нужно было расслабиться. Она любила музыку, но чувствовала, что ограничила свое внимание классическими произведениями и бесконечными часами практики.
— Далеко от города до дома Уэбба? — спросила она.
Кирк не ответил. Она посмотрела на него. Он следил за дорогой.
— Далеко? — повторила она настойчиво.
Двигатель работал не настолько громко. Может, он был поглощен своими мыслями?
— Как насчет здесь?
Кирк въехал на каменную подъездную аллею. В двадцати шагах от них располагался небольшой коттедж. Белый, с ярко-синей отделкой, он выглядел как кукольный дом. Его окружала неухоженная лужайка, на которой рос единственный куст роз, зато было много ветвистых деревьев.
— Удобно дойти до города, — заметила Анжелика.
— Устраивайся в доме, а потом я покажу тебе окрестности и познакомлю с местными. Затем можешь делать что угодно.
— Ты не обязан со мной возиться, — ответила она холодно.
Ей показалось, что Кирку больше не хочется проводить с ней время, а она уже начала привыкать к нему. Он просто из уважения к другу выполнял его просьбу. Анжелика могла освободить Кирка от неприятной обязанности. Она и сама справится.
— Уэбб Френсис попросил меня.
Он вышел из машины и повесил ее рюкзак на плечо. Анжелика выпрыгнула и забрала свою скрипку. Взяв один из пакетов с продуктами, она подошла к парадной двери и стала ждать. Кирк приблизился через минуту, неся оставшиеся покупки.
— Открывай, дверь не заперта.
Анжелика послушалась.
— Удивительно, — пробормотала она.
Они оказались в уютном доме. Впереди виднелась кухня.
— Давай заходи сюда, — пригласил Кирк, ведя ее вперед.
Здесь было очень просторно, несмотря на то что снаружи коттедж выглядел крошечным.
Кирк положил пакеты на стол.
— Хочешь пойти в город сейчас или подождешь до утра? — спросил он, глядя своими черными глазами в ее глаза.
— Лучше завтра. Надо еще обустроиться.
— Если тебе что-нибудь нужно, крикни. Я буду в соседнем доме.
— В соседнем доме? — переспросила она.
Неужели бревенчатый домик, который они видели, проезжая мимо, принадлежал Кирку?
— Что-то не так? — Он оглянулся.
Она быстро покачала головой. Меньше всего ей хотелось, чтобы Кирк Девон понял, как сильно он влияет на ее душевное равновесие.
— У меня все будет хорошо.
— Тогда до завтра. В десять.
Анжелика последовала за ним к двери и посмотрела, как он выгонял пикап на проезжую часть. Через несколько секунд Кирк подъехал к бревенчатому домику. Он припарковался с другой стороны.
Напротив дома располагалось еще одно здание. Может, гараж? Было тяжело разглядеть сквозь тонкие ростки деревьев и кустарников. Здесь так много зелени!
Было раннее утро, когда Кирк завел мотоцикл и направился к дедушке. Он навещал старика два-три раза в неделю. Попс больше не выходил в город — предпочитал одиночество на ферме. Никаких забот. У него был угрюмый характер.
Но он воспитал Кирка, поэтому тот питал глубокую привязанность к старику.
Когда Кирк заехал во двор, залаяла старая охотничья собака и побежала встречать его. Вскоре вышел и сам Попс.
— Ты сюда позавтракать? — спросил он угрюмо.
— Если здесь что-либо готовится, то да, — ответил Кирк и снял шлем.
Оглядевшись, он вновь порадовался тому, что ферма все еще в хорошем состоянии. Он надеялся, что, когда ему исполнится семьдесят, у него будет столько же энергии и решимости, как у дедушки.
— Сможешь приготовить яичницу? — произнес Кирк, когда старик подошел ближе.
Никаких объятий. Они даже не обменялись рукопожатием. Но Кирк чувствовал к старику благодарность и любовь.
— Вчера Бэлла принесла мне яиц. Заходи. Кофе готов. Можешь испечь булочки.
Они вдвоем взялись за приготовление завтрака, как в те времена, когда Кирк был маленьким. Мать бросила его, когда ему было около двух лет. Он не помнил ее. Бабушка и отец давным-давно умерли. Остались только Кирк и Попс.
— Навещал вчера Уэбба, — сказал Кирк, поставив булочки в духовку.
— Ему лучше?
— Кажется, да, хотя выглядит плохо. Говорит, скоро будет дома, но я так не думаю.
— Ты присматриваешь за его домом?
— Да. У него кое-кто остановился на несколько дней. Девушка из Нью-Йорка.
— Что она здесь делает?
— Приехала записывать наши песни для будущих поколений.
— Только тем поколениям необходимо знать, чьи родственники находятся здесь сегодня. И они будут передавать их дальше. — Попс внимательно посмотрел на внука. — Симпатичная?
— Слишком худая. У нее усталые глаза. Кажется, немного высокомерна. Однако может испугаться собственной тени и убежать.
— Она здесь ненадолго.
— Женщины никогда не задерживаются, да? — произнес Кирк, думая о своей семейной жизни.
Он не был женат и не мог похвастаться удачными отношениями. Найдет ли он когда-либо женщину, с которой сможет создать семью? Когда-то он рассчитывал, что они с Элис поженятся. Но ее повысили в должности, она уехала в Атланту и нашла себе богатого адвоката. Кирк же хотел жить в Смоки-Холлоу.
— Тебе следует жениться, завести детей. Я был бы не против посмотреть и на правнуков, — сказал Попс угрюмо.
Кирк удивился, услышав это.