Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Честная игра - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Честная игра - Эрл Стенли Гарднер

229
0
Читать книгу Честная игра - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 11
Перейти на страницу:

Глаза девушки случайно скользнули по мужской руке,поддерживавшей поднос, она испуганно вскрикнула. Рука была чуть загорелая, новсе же было понятно с первого взгляда, что принадлежит она отнюдь не китайцу, абелому. В ту же минуту и Чарли вдруг бросилось в глаза, что костюм на вошедшемсидит как-то странно, чересчур плотно, будто был на пару размеров тесноват. Сбыстротой молнии рука бандита скользнула под стол.

Но в эту же секунду Пол Прай неуловимым движением наклонилтяжелый поднос, и вся масса тарелок, блюд, чашек с обжигающе горячим чаем,полная до краев огромная супница — все рухнуло прямо на колени гангстеру.

Лапша с огненно-красными креветками облепила его до самогогорла. Горячая, аппетитно пахнувшая жидкость стекала по пиджаку, тоненькиеколечки лапши изящными фистончиками свернулись на лацканах, выглядывали кое-гдеиз складок элегантного жилета, а хвостики креветок кокетливо застряли в петляхи цеплялись за пуговицы.

Гигантский чайник с кипятком угодил несчастному на колени.Фирменное блюдо — яйца фу-янг-ха шлепнулись Чарли на голову и, словно огромныемедузы, просочились под воротничок пиджака. Бандит, завопив от нестерпимойболи, скорчился на стуле.

Пол Прай занес руку над его головой и резко опустил еерубящим движением. В руке у него была короткая резиновая дубинка. Онаопустилась прямо на затылок Чарли, и тот мгновенно потерял интерес ко всемупроисходящему.

Подхватив с подноса единственный уцелевший чайник с горячимчаем, Пол Прай швырнул его в Цыпленка Бендера.

Бывший адвокат попытался было увернуться, но все произошлослишком быстро, и, отброшенный метким ударом, он отлетел к стене. Горячий чайвылился ему прямо на голову. Бедняга извивался, словно дикарь, исполняющийритуальный танец, тщетно пытаясь отодрать от тела мокрую одежду.

Кулак Пола Прая со свистом рассек воздух, и Цыпленок Бендерво весь рост вытянулся на полу. Между тем, за шторой послышался торопливыйтопот ног.

Появилось чье-то смуглое лицо, блеснул узкиймаслянисто-черный глаз, раздалось испуганное птичье щебетание. Затем всестихло.

Пол Прай, ухмыляясь во весь рот, смотрел на притихшуюдевушку.

Она несколько раз порывисто вздохнула, голос не хотел ейповиноваться. Полу вдруг показалось, что рука девушки что-то нащупывает вскладках платья, может быть, спрятанный пистолет. Ледяной голос Прая остановилее:

— Ну, детка, похоже, тебя просто обвели вокруг пальца.Мне удалось выяснить, что мерзавцы устроили здесь целую засаду. А ты-то ещеуверяла меня, что Цыпленок Бендер, дескать, непременно придет один. Будемсчитать, что тебе повезло. Ты не появилась, как было условленно, через пятьминут, и я подумал, что ваше свидание пошло не так, как надо. Поэтому-то я ирешил заглянуть сюда — узнать, как у тебя дела.

Девушка кивнула. Губы ее искривила жалкая улыбка.

— Мой герой! — патетически воскликнула СлюняваяМоди.

Но Полу Праю было не до любезностей.

— Ты сказала, что у него есть кое-что принадлежащеетебе?

Хотя Моди и не была уверена в том, что именно это онаговорила Полу, но на всякий случай утвердительно кивнула. Она быстросообразила, что не время вдаваться в детали.

Опустившись на колени перед бесчувственным ЦыпленкомБендером, Пол брезгливо дотронулся до его пиджака и стал выворачивать мокрыенасквозь карманы.

На свет появилась стопка каких-то счетов, бумажник сдокументами, записная книжка. Убедившись, что больше в них ничего нет, Полповернулся к Чарли. Лицо молодого человека исказила гадливая гримаса: ему вновьпришлось обследовать хлюпающую под руками мокрую одежду.

К кучке вещей на полу присоединились еще кучка мокрыхбанкнотов, стопка писем и еще одна записная книжка.

— Пошли, — сказал Пол Прай сквозь зубы. К этомувремени Моди уже совсем успокоилась. Судя по всему, ловушка не сработала. Темне менее не все еще потеряно. Надо было только продолжать играть ту же роль,пока ее друзья не придумают что-то еще.

— Дорогой! — воскликнула она и кинулась ему нашею.

Пол Прай отбивался, стараясь освободиться из ее цепких рук.

В коридоре послышался топот бегущих ног и чьи-товзволнованные голоса. За окном пронзительно заверещал полицейский свисток.Брезгливо подняв двумя пальцами мокрый комок банкнотов, Пол сунул егожелтолицему мужчине, который нетерпеливо заглядывал в комнату.

— Это покроет нанесенный ущерб, — бросил он.Блестящие глаза еще более сузились, стараясь разглядеть, какого достоинствакупюры в этом комке. И вдруг они широко раскрылись от удивления при виде цифрына первом же из банкнотов. Быстрые пальцы проворно сунули под одежду мокрыйкомок, прозвучала какая-то фраза на певучем кантонском диалекте. Через минутутолпа почтительно раздвинулась, и Пол Прай с девушкой прошли между низкосклонившимися смуглыми людьми. По лестнице затопали тяжелые шаги.

— Полиция, — прошептал Пол Прай. Тот же самыйкитаец, который так ловко припрятал мокрую пачку денег, поклонился ибыстро-быстро закивал головой.

— Твоя иди, — пробормотал он.

Он потащил их куда-то в темноту. Миновав несколькоизвилистых коридоров, пару раз поднявшись и спустившись по лестнице, онинаконец беспрепятственно выбрались на улицу в двух кварталах от кафе«Мандарин».

Пол Прай остановил такси.

— Любимый! — возопила Моди, вновь кидаясь к нему вобъятия. — Я никогда в жизни не встречала такого, как ты! Никогда,никогда!

Пол Прай обнял ее за плечи.

Такси ловко лавировало в потоке машин, пробираясь кгостинице, где незадолго до этого Пол снял двухместный номер. Он вместе с девушкойвошел в отель, и старенький лифт, натужно скрипя, поднял их наверх. Пол отпердверь и пропустил девушку вперед. Она беззаботно впорхнула в комнату, зажгласвет и обернулась к нему с сияющей улыбкой.

— Милый! — промурлыкала она. Голос ее дрожал,глаза сверкали, как звезды. — Мне кажется, я влюбилась в тебя!

Пол покачал головой:

— Брось, это самая обычная благодарность. Ты просто ещене пришла в себя. Вот послушайся моего совета — подожди до завтра, и все будетвыглядеть несколько по-иному.

Ее глаза возмущенно сузились.

— Стало быть, моя любовь тебе не нужна! —взорвалась она и, промчавшись мимо него как буря, ворвалась в свою комнату и сгрохотом захлопнула дверь.

Такой темперамент вызвал довольную усмешку на лице Пола Прая.Он прокрался на цыпочках к соседней двери и внимательно прислушался.

Девушка звонила кому-то по телефону. Из комнаты доносился ееприглушенный голос, словно она боялась, что ее услышат. Судя по всему, еесобеседник был в бешенстве. Девушка слабо оправдывалась, неразборчиво бормочакакие-то обещания.

1 ... 5 6 7 ... 11
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Честная игра - Эрл Стенли Гарднер"