Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молодой бог - Henry Stewart

60
0
Читать книгу Молодой бог - Henry Stewart полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 248
Перейти на страницу:
class="p1">Да, приятные воспоминания. Времена, кажется, десятилетней давности. Я прикончил свой коктейль. Мой взгляд наткнулся на странный предмет, торчащий среди стофунтовых купюр из сетчатых чулок девушки. Это были не деньги. Это была какая-то карточка, размером со среднюю ладонь. Я приблизился, чтобы рассмотреть её, но уловил лишь то, что там была изображена сидящая рядом с лесом женщина. Девушка соскочила со сцены и махнув мне рукой, исчезла.

Так как голова начала кружиться, я ни о чём не мог думать дольше двух минут, поэтому отправился дальше искать интересных людей.

— Не знал, что они включили в программу мальчиков.

Я повернул голову к источнику голоса. Рядом с барной стойкой сидел средних лет мужчина в прямоугольных очках. Он совершенно не вписывался в атмосферу клуба. Это меня зацепило, и я решил с ним поиграть.

Поставив пустой бокал на ближайший столик, я элегантно прошествовал к этому мужчине и уселся на стул рядом с ним, закинув ногу на ногу максимально манерно. И так же я заговорил:

— Хозяин хочет угодить всем гостям.

Мужчина заулыбался и заинтересованно меня оглядел. Я положил свой локоть на столешницу и посмотрел на соседа из-под приспущенных ресниц.

— Угостить тебя? — незнакомец подвинулся ко мне ближе.

Я наигранно застеснялся.

— Буду не против.

И мне принесли розоватый коктейль.

— Как тебя зовут? — стандартные вопросы.

— Эдвард. — чуть посмеиваясь, проговорил я и сделал глоток. — А Ваше имя?

Та-а-а-к. Вторая порция пошла.

Мужчина чуть наклонился ко мне, словно собирался секретом поделиться.

— Друзья зовут меня Джимми.

Я рассмеялся.

— Замечательное имя. — я наклонил голову в бок, прикусывая губу.

Джимми неотрывно следил за мной. Я медленно отпивал из своего бокала, глядя на мерцание бликов на стенах.

— Значит, по вечерам ты посетитель клубов. — начал свой маленький допрос я. — А днём?

Судя по периодически расширяющимся зрачкам и взглядам на мою шею, объекту я был симпатичен. А как же иначе.

— Уже на «ты»? — усмехнулся мужчина. — Ты не поверишь, но я профессор.

Я издал растянутый звук буквы «м». Как раз таки в это я верю.

— И какая специальность?

Я ощутил, как плывёт в глазах. Пить второй коктейль было неразумно.

Мимо нас прошёл солидного вида мужчина, оценивающе оглядывая клуб от пола до потолка. Когда его взгляд пал на нас, из недр его горла вырвался презрительный хмык. Ну, конечно, он бы предпочёл на моём месте увидеть одну из тех бесчестно раздетых барышень.

— Литература. — был ответ профессора Джимми.

О, разумеется. Я ещё раз загадочно улыбнулся.

— В этом месте есть что-то лирическое? — спросил я, ставя на стойку уже пустой бокал.

По его тонкой стенке стекала уже почти прозрачная капля. Мужчина напротив заёрзал на месте, смотря то в одну сторону, то в другую. В конце концов его взгляд остановился на мне, и он проделал то же движение, чтобы приблизиться ко мне.

— Ты здесь единственный юноша. — его ладонь легла на мою ногу. Я увидел в его очках отражение неоновых подсветок. — И я нахожу, что ты живое воплощение этого места.

Сначала я глупо заулыбался. Не смог сдержаться из-за выпитого. Но потом хорошенько прокрутив в голове сказанное этим профессором, я усмехнулся. Глупый-глупый человечишка. Мне сразу расхотелось с ним дальше играть, поэтому я решил перейти сразу к кульминации.

Мне было достаточно наклониться в ответ, чтобы Джимми замер в предвкушении. Я долго смотрел в его глаза, спрятанные за тонким стеклом. А затем я растянул губы в хитрой ухмылке.

— Ты не сможешь меня поиметь. — пожал плечами я. — Мой дядя здесь.

Профессор продолжал улыбаться, не понимая о чём я. Он продолжал со мной играть.

— Это проблема? — его вторая рука стала медленно приближаться к моему лицу. — Кто он?

Я облизал губы, отстраняя от себя пальцы Джимми.

— Истинное воплощение этого места. — секунда и на моём лице ни следа улыбки. Лишь угроза. — Ты попал в плохое место, Джимми. Здесь тебя съедят.

Я соскользнул со стула. Мужчина всё ещё был озадачен.

— Профессору литературы нечего делать в мире преступников.

И я развернулся и исчез, как та черноволосая девушка. В таких местах исчезать проще простого.

Мне было немного обидно за зря потраченное время. Я уже хотел начать искать новую цель, но в поле моего зрения попал мой дядя. Он всё ещё сидел за тем столиком, но теперь напротив него сидел какой-то мужчина. Мне стало любопытно, что происходит, поэтому я стал подходить ближе. Когда ракурс обзора сменился, я увидел, что незнакомец наставил на Джима пистолет под столом. Мой пьяный разум мигом протрезвел, а сердце забилось быстрее от волнения. Мориарти же выглядел совершенно невозмутимо. Он смотрел прямо в глаза мужику напротив, иногда выгибая свои тонкие брови. Я стал вертеть головой в поисках наших телохранителей, но нигде знакомых лиц не обнаружил. Волнение усилилось. Придётся влезть. Но если Джиму это не понравиться? Хотя какая к чёрту разница?! Отсутствие охранников весьма подозрительно. Нужна диверсия.

Я стал выбирать наиболее приемлемый вариант. В голову пришло только одно. Но нужно было действовать быстро. Неизвестно, один ли тот человек.

Удивительно, но мне помогли слова того профессора. А точнее то, что он перепутал меня с мальчиком для заигрываний. Я стал внимательно высматривать нечто, что сделало бы моё образ убедительнее. За одним из столиков, где всё ещё резвился лорд Моран, сидело аж пять девушек, часть из которых осталась даже без ничтожного прикрытия верхней части тела. Туда-то я и направился. Незаметно пройдя рядом, я стянул пушистые крылышки. Я бы ни за что в жизни не надел такое, если бы не ситуация. Ну, и может, если бы Джим попросил. Кхм.

Я стал расстёгивать свою рубашку, а затем полностью снял её, кладя на один из столиков. Остался я с оголённым торсом. Крылья налезли еле-еле, но не порвались благодаря эластичной резинке. Ощущения были странноватые. Оставался ещё один элемент. Поднос с готовыми напитками я похитил прямо с барной стойки.

Джим и тот человек всё ещё разговаривали. Точнее, по-моему, говорил в основном незнакомец, периодически тыкая оружие в ногу Джима. Удивительно, как Мориарти ещё не вышел из себя.

Тем временем я стал приближаться к ним. Сердце бешено колотилось, но с каждым шагом страх и неуверенность таяли. Всё потому, что я злился. Злился на этого мужика за то, что он посмел угрожать моему дяде.

Я подошёл к столику справа и, красиво покрутившись, аккуратно преподнёс то, что было у меня в руках. Джим на меня не смотрел. Его стеклянные глаза наблюдали за вооружённым. Ему было будто всё равно. Так

1 ... 58 59 60 ... 248
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Молодой бог - Henry Stewart"