Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Шляпники - Тамзин Мерчант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шляпники - Тамзин Мерчант

163
0
Читать книгу Шляпники - Тамзин Мерчант полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:

Прежде чем миссис Башмачник успела набрать в грудь воздуха, чтобы выбранить Игнатиуса, в разговор встрял Гусь:

– Держу пари, это мисс Глаз-да-глаз её украла!

Шляпники и Башмачники явно оказались сбиты с толку, услышав знакомое имя в таких странных обстоятельствах.

– Приведите её сюда, – приказала принцесса Георгина стражнику. – И мы спросим у неё.

– И кто-нибудь арестуйте этого беззаконника лорда Витлуфа! – объявил Его Величество.

– Он уже арестован, отец, – гордо сказала принцесса Георгина. – Стража, приведите и его тоже.

Лорд Витлуф и мисс Глаз-да-глаз были приведены и предстали перед королём. Оба насквозь промокли от вонючей трюмной воды.

– Это вы украли змеиную кожу, чтобы сотворить эти туфли? – спросила принцесса гувернантку.

Мисс Глаз-да-глаз гадко улыбнулась, всё ещё зелёная от морской болезни.

– Да, я украла её из повозки, пока этот тупица Башмачник отвернулся, – прошипела она, указывая на Игнатиуса, старательно избегавшего материнского взгляда. – Я сотворила из неё туфли в старой Башмакотворческой мастерской в Гилдхолле, – гордо добавила она. – Неплохо вышло для первой пары, не правда ли?

– Как я погляжу, вы прекратили скакать ровно настолько, чтобы снять их, – с ехидством сказал королю лорд Витлуф.

– Мне помогла мисс Шляпник, – прогремел король. – Я в глубочайшем долгу перед ней за освобождение моих ног – и, разумеется, всего меня – от вашего злодейства. – Он перевёл взгляд с лорда-изменника на гувернантку. – А это кто? – поинтересовался Его Величество.

– Это прекрасный вопрос, отец, – сказала принцесса Георгина. Повернувшись к мисс Глаз-да-глаз, она продолжила: – Нам называть вас мисс Глаз-да-глаз? Или вы предпочитаете своё настоящее имя: Далила Тростетворец?

Все взрослые Творцы ахнули.

– Зовите меня Тростетворец, – выплюнула мисс Глаз-да-глаз, сверля Творцов злобным взглядом. – Вы оставили меня умирать, когда я была ребёнком, и вы не заслуживаете того, чтобы забыть об этом!

Стражники утащили бывшую гувернантку прочь, её яростные вопли эхом отдавались от каменных стен Тауэра.

– А этот злодей заслуживает поездки к морю, – объявила принцесса Георгина. – Такой же, в какую он отправил тебя, отец.

– Уведите лорда Витлуфа! – приказал король.

Все наблюдали, как негодяя-лорда утаскивают в Тауэр, пока он не скрылся из вида.

Затем наступила тишина. Корделия оглядела оторопевших Творцов.

– Во имя Основы! – провозгласил сэр Хьюго. – Возрадуемся же! Злодеи повержены и мир спасён – а это повод для театрального празднования!

Корделия и Гусь с тревогой переглянулись.

– Снова актёрство? – выдохнул Гусь. – Я-то думал, мы уже избавлены от этого!

Глава 43

Несколько ночей спустя Шляпники расхаживали по коридору Дома Шляпников, облачившись в лучшие одежды и с роскошными шляпами на головах. Кух и Джонс, тоже принарядившиеся, ждали у передней двери.

С улицы донёсся мелодичный перезвон, и Корделия выглянула в окно.

– Королевская карета приехала! – закричала она.

– Идём, Сэм! – подойдя к лестнице, крикнула тётушка Ариадна. – Нельзя опаздывать!

Сэм Ловкохват с топотом принеслась вниз, одетая в пару новеньких сияющих ботинок и элегантный костюм.

– Простите! С пуговицами-то повозиться пришлось!

Корделия подумала, что Сэм в своём новом каштаново-коричневом костюме и с уложенными вокруг головы заплетёнными волосами выглядит прекрасно. Кух неодобрительно прищурилась, глядя на брюки Сэм.

– Не понимаю, почему ты не хочешь надеть миленькое платьице, – посетовала она. – Особенно ради такого важного случая.

– Дык никогда ж не знаешь, когда придётся по стенке лазать, – мудро изрекла Сэм, поправляя новую жилетку. – А в платье лазать – одна морока.

– Согласна. – Корделия с жаром закивала, вспоминая свои развевающиеся и ужасно мешающие сбегать из Гилдхолла посреди ночи юбки. Она стиснула руку Сэм, а дядюшка Тибериус поторопил их к выходу.

– Поверить не могу, что мы увидим игру самого сэра Хьюго! – пропищала Кух. – И прямо во дворце! Господь всемилостивый, я вся трепещу.

Они уселись в карету, а четверо лакеев из дворца занесли следом пратётушку Петронеллу и её кресло на колёсиках. К счастью, внутри всем хватило места, хоть они и стукались коленками, когда королевская карета покатилась навстречу сумеркам.

Однако привезли их не во дворец.

Некоторое время спустя карета остановилась на Бонд-стрит. Лакей распахнул дверь и выпустил всех на улицу. Шляпники обнаружили, что стоят перед мрачной пастью весьма знакомого переулка. Извилистый путь освещали фонари, пронзая тьму золотом.

– Его Величество просит вас присоединиться к нему, – объявил лакей. – Однако дальше карета отвезти вас не может. Пожалуйста, следуйте за фонарями.

Улыбки тётушки Ариадны и дядюшки Тибериуса сделались весьма натянутыми. Они знали, куда ведут эти фонари.

– Гилдхолл! – прошептала Корделия.

Она двинулась вглубь переулка, освещаемого вереницей фонарей. Корделия почти слышала, как дядя еле волочит ноги, а тётя шагает с неохотой. Она полагала, что им нелегко возвращаться в Гилдхолл: много лет назад он был им известен как яркое, полное друзей место. Должно быть, тяжело видеть его сейчас, печальным и заброшенным.

Однако никто не ожидал перемены, которую они обнаружили, добравшись туда.

Гилдхолл был ярко освещён и словно ожил. Окна сияли: изнутри лился свет тысячи свечей. Статую мужчины над входом (ту самую, за которую Корделия не так давно цеплялась) почистили. Кто-то отскрёб птичий помёт с его шляпы и повесил ему на шею цветочную гирлянду. Гигантская дубовая дверь, украшенная флажками, была гостеприимно распахнута.

Гилдхолл больше не казался одиноким или нелюбимым.

Внутри всё сияло. Полы были натёрты, в медных канделябрах на стенах мерцали свечи, в камине потрескивало весёлое пламя, а на окнах висели новые бархатные шторы.


Великий чертог преобразился


Дворцовый лакей поклонился, провожая всех через арку.

Великий чертог преобразился. Воздух звенел от музыки и мерцал от света. Стены были увешаны огромными цветочными гирляндами. Кто-то выпустил летать к потолку сотни Нежных Светлячков. Они порхали у собравшихся над головами, словно ожившие звёзды.

– Добро пожаловать!

1 ... 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шляпники - Тамзин Мерчант"