Книга Стеклянный меч - Виктория Авеярд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы арестованы! – ревет камнешкур, прижимая Фарли к дальнему окну.
Та бьется головой о стекло, так что оно разлетается. Глаза у нее закатываются.
И вдруг стена огня оказывается в комнате, вместе с Кэлом, который неудержим, как бешеный бык. Я выхватываю бумаги у Фарли и запихиваю их под куртку, чтобы не сгорели. Кэл действует быстро, забыв собственное обещание не вредить своим; он отгоняет камнешкура от Фарли и заставляет его отступить сквозь пролом в стене. Пламя поднимается, мешая противнику вернуться. Пока что.
– Ну, готовы? – рычит Кэл, и его глаза напоминают раскаленные угли.
Я киваю и отрываюсь от машины. Она грустно жужжит, как будто знает, что я собираюсь сделать. Сжав кулак, я перегружаю ее мощной волной энергии. Все экраны и мигающие строчки взрываются фонтаном искр, скрыв цель нашего прихода.
– Готово.
Фарли медленно отходит от окна, держась за голову. Губа у нее кровоточит, но на ногах она вполне держится.
– Кажется, пора удирать.
Естественный путь к бегству – через окно, но одного взгляда достаточно, чтобы понять: мы слишком высоко, чтобы прыгать. А звуки, доносящиеся из коридора – крики и шаги – звучат очень угрожающе.
– Удирать – куда?
Кэл морщится. Вытянув руку, он указывает на полированный деревянный пол.
– Вниз.
У наших ног взрывается огненный шар. Он вгрызается в пол, как собака в мясо, обуглив замысловатый узор паркета. В следующее мгновение половицы трескаются и проваливаются – мы падаем в комнату этажом ниже, потом еще ниже. Я шатаюсь, но Кэл не позволяет мне упасть – одной рукой он держит меня за ворот. Не ослабляя хватки, он тянет нас обеих к очередному окну.
Без слов понятно, что делать дальше.
Пламя и молния выбивают толстое стекло, и мы следуем за ними – прыгаем, как мне кажется, в пустоту, но вместо свободного падения катимся по каменному полу галереи. Фарли прыгает следом, по инерции летит дальше и врезается прямо в испуганного охранника. Прежде чем он успевает спохватиться, она перебрасывает его через парапет. Тошнотворный шлепок намекает, что посадка была жесткой.
– Живей! – кричит Кэл, поднимаясь на ноги.
Стуча ногами, мы несемся по крытому мосту, соединяющему Центр безопасности с королевской резиденцией. Океанский Холм меньше, чем Дворец Белого огня, но выглядит столь же устрашающе. И так же хорошо знаком Кэлу.
В конце коридора начинает отворяться дверь. Я слышу крики. Еще больше охранников, еще больше сотрудников безопасности. Целый взвод. Но вместо того чтобы драться, Кэл упирается в дверь пылающими руками и запаивает ее наглухо.
Фарли останавливается, глядя то на заблокированный выход, то на галерею у нас за спиной. Это ловушка. Даже хуже, чем ловушка.
– Кэл… – начинает она со страхом, но принц не обращает на нее внимания.
Вместо этого он протягивает мне руку. Я никогда еще не видела у него таких глаз. Чистое пламя.
– Я тебя переброшу, – говорит он, не удосуживаясь как-то подсластить пилюлю.
Запаянная дверь у Кэла за спиной трясется.
Некогда спорить, некогда задавать вопросы. Мои мысли бешено несутся, отравленные ужасом, но я хватаю его за запястье, а он крепко смыкает пальцы на моем.
– Бей на подлете.
Он надеется, что я пойму.
Тяжело дыша, Кэл размахивается, и я лечу, устремляясь к окну. Оно блестит, и я надеюсь, что это не алмазное стекло. За секунду до того, как у меня появится возможность это выяснить, вспыхивают мои искры. Стекло рассыпается дождем сверкающих осколков, а я падаю на золотистый плюшевый ковер. Стопки книг, знакомый запах старой кожи и бумаги… это заплесневелая дворцовая библиотека.
Фарли влетает в окно следующей. Кэл прицеливается чересчур точно, и она падает прямо на меня.
– Вставай, Мэра! – восклицает Фарли и чуть не выдергивает мне руку из плеча, так она торопится меня поднять.
Голова у нее работает быстрее, и она первая подбегает к окну и вытягивает руки. Я ошалело подражаю ей, ничего не понимая.
На мост над нами с обеих концов вбегают охранники и сотрудники безопасности. Посредине пылает ад. На мгновение все как будто замирает… а потом до меня доходит. Он приближается к нам, прыгает, летит… падает.
Пламя Кэла гаснет за секунду до того, как он ударяется о стену – и промахивается мимо подоконника.
– Кэл! – кричу я и чуть не вываливаюсь сама.
Его рука вскользь касается моей. На душераздирающую долю секунды мне кажется, что сейчас он погибнет. Но вместо этого Кэл повисает в воздухе – Фарли хватает принца за другую руку. Она стонет, и ее мышцы напрягаются под рубашкой – девушка каким-то чудом удерживает от падения девяностокилограммовое тело.
– Хватай его! – сипит Фарли.
Костяшки у нее побелели.
Вместо этого я посылаю молнию наверх, в мост, в охранников с ружьями, которые дружно целятся на Кэла, болтающегося в воздухе. Легкая мишень. Они пригибаются, и камень трескается. Еще одна молния – и мост рухнет.
Я хочу, чтобы он рухнул.
– МЭРА! – кричит Фарли.
Надо схватить и потянуть. Кэл нашаривает мою руку и чуть не ломает мне запястье. Но мы тащим его, выбиваясь из сил, и переваливаем через подоконник, в непривычно тихую комнату, полную безобидных книг.
Даже Кэл, кажется, потрясен пережитым. Несколько секунд принц лежит, широко раскрыв глаза и тяжело дыша.
– Спасибо, – наконец выговаривает он.
– Потом! – огрызается Фарли.
Она хватает его за руку, как меня, и заставляет встать.
– Вытащи нас отсюда.
– Да.
Но, вместо того чтобы направиться к резной двери библиотеки, Кэл бежит через всю комнату, к книжным полкам. Несколько секунд он что-то ищет. Пытается припомнить. Потом налегает плечом на шкаф и, поднатужившись, отодвигает его в сторону. Открывается узкий наклонный проход.
– Сюда! – кричит он и вталкивает меня в туннель.
Я бегу по ступенькам, истертым за сто лет. Мы спускаемся по отлогой спирали, в тусклом свете, насыщенном пылью. Стены толстые, древние; если кто-то и преследует нас, я ничего не слышу. Я пытаюсь понять, где мы, но стрелка моего внутреннего компаса вращается слишком быстро. Я не знаю этого места, не знаю, куда мы идем. Я могу только следовать.
Коридор упирается в глухую каменную стену, но, прежде чем я успеваю ее пробить, Кэл оттягивает меня в сторону.
– Спокойно, – говорит он, коснувшись ладонью камня, чуть более истертого, чем соседние.
Он прикладывает ухо к стене и слушает.
Я ничего не слышу, кроме шума крови в ушах и нашего тяжелого дыхания. Кэл слышит больше – или, наоборот, меньше. Его лицо мрачнеет, на нем появляется унылое выражение, которое я не могу понять. Это не страх – хотя у Кэла есть все причины бояться. В целом он странно спокоен. Он несколько раз моргает, силясь расслышать что-то за стеной. Интересно, сколько раз он это проделывал, сколько раз украдкой выбирался отсюда.