Книга Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смутно, но я сейчас настрою зрение. Садись в седло.
Дилвиш прыгнул в седло. На его глазах распростертое телонесчастного исчезло.
Блэк взвился вверх, заметив, как четверо вооруженныхконников преградили им путь.
— Именем Сальбакуса! — крикнул первый всадник,взмахнув мечом.
— Пояс! — воскликнул другой, следуя за ним.Остальные двое попытались взять Дилвиша в кольцо. Блэк поравнялся с первымнападавшим, и Дилвиш, уклонившись от удара, поразил его мечом в живот. Второгопротивника воин уложил ударом в горло.
Блэк прыгнул назад, и Дилвиш услышал, как один изпротивников вместе с конем рухнул на землю. Воин взмахнул мечом, но последнийиз нападавших отразил удар. Вторая атака также закончилась безрезультатно.
— Отдай мне пояс, и сохранишь жизнь! — воскликнулего противник.
— У меня нет пояса. Он на земле позади тебя, —ответил Дилвиш.
Тот повернул голову, и Дилвиш одним ударом снес ее с плеч.Блэк снова прыгнул назад, выпустив из ноздрей и рта пламя. Огромный огненныйстолб взвился перед вражеским всадником. Послышалось шипение, перешедшее всвист, а затем легкий стон и треск кустов, как будто кто-то отступил в лес.
Когда языки пламени поблекли, Дилвиш увидел, что на земле влуже крови осталась лежать только правая нога Овода, а вокруг все былоистоптано треугольными следами, которые вели в чащобу.
Дилвиш услышал смех. Нападавший, которого воин поразил в живот,приподнялся, держа выпавшие из развороченной брюшины кишки. Его глаза былиоткрыты, а на губах блуждала улыбка.
— Хорошо сработано! — вымолвил раненый. —Отогнать их огнем и уничтожить нас. — Он поднял с земли что-то яркоблестящее. Вглядевшись, воин увидел, что тот крепко держит перед собой пояс,обливаясь потом. — Но многие другие придут за нами! Жрецы Сальбакуса бдят!Беги! Чудовища вернутся и превратят твой бег в ад! Прими пояс из рукумирающего, если посмеешь, — и получи мое проклятие! Скоро мои собратьяпопируют на руинах Каллузана, предав город мечу и огню раньше, чем ты успеешьтуда добраться! Беги и будь проклят! Сальбакус проклинает тебя и забирает меняк себе!
Раненый подался вперед, протягивая Дилвишу пояс.
— Неплохая заключительная речь! — заметилБлэк. — Классические формы соблюдены: тут тебе и угроза, и проклятие, ипохвальба, и призыв к божеству…
— Великолепно, — согласился Дилвиш, — но япопросил бы тебя на время оставить критические изыски и спуститься на бреннуюземлю. Скажи, ты просто отогнал незримое чудовище, растерзавшее Овода?
— Почти так.
— Оно вернется?
— Возможно.
— За мной или за поясом?
— Естественно, за тобой. Не думаю, что оно сумеетсправиться с поясом. Пояс, как мне кажется, существует и здесь, и в ОчарованнойЗемле, а раз так, то касаться его весьма опасно для обитателей иного измерения.Этот пояс — сплетение энергий.
— Тогда, пожалуй, лучше взять его с собой, а неоставлять на земле. Он может пригодиться для защиты.
— Возможно. Он также сделает тебя объектом охоты состороны сульваранских войск.
— И насколько далеко должны мы уехать, чтобы избежатьнападения призрачных чудовищ?
— Не могу сказать. Они способны преследовать тебяпрактически везде.
— Тогда у меня не остается выбора.
— Похоже, что так.
Дилвиш вздохнул и спрыгнул с коня.
— Ладно. Мы отвезем пояс в Каллузан, объясним, чтопроизошло, и доставим его жрецам Каболуса. Надеюсь, они дадут нам возможностьрассказать, что произошло.
Воин поднял с земли призрачный пояс.
— Что за черт, — сказал Дилвиш, затянув его. Затемпосмотрел вверх и вздрогнул. Словно слепой, он вытянул вперед руку.
— Что случилось? — спросил Блэк.
Серебряный свет лился сквозь туманную дымку, совсем непохожий на обычное свечение. Дилвиш по-прежнему видел поляну, распростертые наней тела, Блэка и деревья на краю лужайки. Однако теперь его взору предсталисовсем иные деревья — черные и высокие, одно из которых выросло между ним иБлэком. В этом двойном зрении земля тоже показалась Дилвишу выше, как будто онпо колено утонул в покрытом серой землей холме. Слева виднелся темный валун, закоторым двигались неясные иссиня-черные тени. Дилвиш коснулся дерева и ощутилего ствол, но рука прошла сквозь призрачное очертание. Создалось ощущение,словно он опустил руку в холодную воду.
Блэк повторил вопрос.
— Я вижу два мира, и один из них тот, о котором говорилОвод.
Дилвиш снял пояс, но ничего не изменилось.
— Ничего не меняется, — сообщил Блэку воин.
— Ты по-прежнему держишь пояс в руках. Убери его всумку и садись в седло. Нам нужно ехать.
— Все по-прежнему, — сказал через минуту Дилвиш.
— Значит, измерения близки, — заметил жеребец.
— А тебе не мешает другое измерение?
— Мешало бы, да я его заблокировал. Я не могу позволитьсебе бежать в двух реальностях сразу, но по пути я буду заглядывать и в другоеизмерение.
Блэк двинулся в чащобу, туда, где, по словам Овода, лежалпуть к Каллузану.
— Сверься с картой, — попросил Блэк, — ипоищи кратчайшую дорогу к городу.
Дилвиш отвел взор от танцующей дымки и вытащил из карманакарту.
— Поезжай вправо, пока не выедешь на дорогу, по котороймы ехали раньше. Будет легче, если мы немного отъедем назад. Там местность нетакая лесистая.
— Хорошо.
Блэк развернулся, и вскоре они выбрались на тропинку,которая теперь показалась Дилвишу заросшей и туманной. Дилвиш с трудом разбирал,из какого измерения были ветви, которые проносились мимо него, как ветер. Емустановилось все труднее разделять два мира. Воин попытался прикрыть глаза, нотут же открыл их снова. Голова закружилась.
— Ты никак не можешь закрыть для меня другое измерение? —окликнул Блэка Дилвиш, проезжая через валун под звуки, напоминавшие камнепад.
— Извини, — ответил Блэк, — такое умениеневозможно передать.
Дилвиш чертыхнулся и склонился к луке седла.
Вскоре путники оказались у развилки дорог и взяли влево.Дорога стала значительно утоптаннее и пошла под уклон.