Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер

339
0
Читать книгу Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 72
Перейти на страницу:

– Подслушивал! – щелкнул языком Мейсон. – Похоже, чтозаслушался, раз так рванул.

– Откуда ж он появился?

– Не знаю. Я случайно повернул голову и увидел его сзади –крадущегося, как кошка. У него было такое выражение лица, будто он неожиданнополучил счет на оплату нового подоходного налога.

– Неужели вы думаете, он нас преследовал?

Мейсон отрицательно затряс головой.

– Да нет! Это какой-то пенсионер, живущий где-нибудьпоблизости. Но ты заставила его призадуматься. А как он шмыгнул за угол – можноподумать, что он марионетка, которую кто-то дергал за веревочку.

– А что, – спросила Делла Стрит, – как я разыграла роль?Одна моя походка, наверное, привела его в смятение. А я себя ощущала Фатимой –танцовщицей из заурядного спектакля.

– Да, – сказал Мейсон, – теперь у него будет чтопорассказать своим приятелям – он же встретил настоящую блатную… Какой, кстати,номер дома у Люсмена?

– Тринадцать ноль девять по Делингтон.

– А, это в следующем квартале. Теперь слушай: когда я войдутуда, ты встанешь рядом на обочине улицы. Как только увидишь кого-нибудь,идущего по тротуару, – не важно, кто это будет, – подойди к парадной двери ипозвони один раз. Без спешки и суеты. Не смущайся, а главное – не озирайся.Просто подойди к двери и позвони. Да следи, чтобы твои движения выглядели какможно естественнее.

– Один раз? – спросила она.

– Точно. Так вот, если человек направится к дому, позвонитри раза – три коротких, отрывистых звонка. Как только сделаешь это, повернисьи иди назад к дороге и сделай вид, что только что увидела этого человека.Можешь улыбнуться и сказать: «Кажется, никого нет дома». Потом подойди кследующему дому и тоже позвони в дверь. Если кто-нибудь подойдет к двери,спроси, получают ли они «Кроникл». Скажи, что ты – из газеты и очень бы хотела,чтобы они оформили подписку на эту газету по специальному льготному тарифу.Говори громко, так чтобы тебя было слышно в соседнем доме.

– А если человек не будет ждать долго и сразу войдет?

– А это ничего, – сказал Мейсон, – ты только позвони, как ясказал, – три коротких, отрывистых звонка в дверь, едва увидишь, что оннаправляется к дому. Это даст мне возможность уйти.

– В вашем распоряжении не так уж много времени, особенноесли вы подниметесь на второй этаж.

– Ничего, – заверил он ее. – Ему же потребуется время, чтобывойти. А потом, какая разница, если я не успею выйти через заднюю дверь дотого, как он отопрет парадную, – все равно я потом выйду. Да и маловероятности, чтобы это произошло. Мы в полной безопасности, вот и все. Толькообязательно, как только кто-то появится на улице, дай мне сигнал звонком. Наверное,я посвечу фонариком, и, если вдруг кто-то увидит луч света сквозь окно, онможет вызвать полицию.

– Это все, что от меня требуется? – спросила она.

– С тебя вполне хватит.

– А вы не пытаетесь облегчить мне задачу, чтобы не впутыватьменя?

– Нет.

– Сами будете повнимательнее?

– Постараюсь.

– Как же вы хотите войти в дом?

– Попробую через заднюю дверь и действительно обрежу сетку,чтобы «разбойник» Люсмена получил реальное воплощение.

Она положила свою руку на рукав его пальто.

– Берегите себя, шеф, – тихо попросила Делла.

– Непременно.

– Правда, вам бесполезно давать совет не рисковать, –добавила она. – Такой уж вы, какой есть. Вы бы не усидели в своем кабинете,ожидая, когда дело само придет к вам, не привыкли решать его обычным способом.Это так же, как форель не смогла бы жить в стоячей воде… Просто будьтеосмотрительнее.

– Ладно, постараюсь, а если тебе придется возвращаться вгород без меня, то давай встретимся в…

– «Локарноз-грилл», – перебила она его. – За самым большим исамым жирным филе, какое они только там подают.

Мейсон бросил быстрый взгляд в оба конца тротуара,оценивающе осмотрел темные очертания двухэтажного каркасного дома.

– Все, Делла, начали. Следи хорошенько за всем и помни осигналах.

Он пошел вроде бы к ступеням парадного крыльца. Затем вдругизменил направление и пошел в обход, между домами. Небольшой фонарик, чутьпобольше авторучки, давал ему достаточно света, чтобы видеть перед собойтропинку из цементных плит, которая вела к задней части дома.

Осмотрев дверь со двора, Мейсон понял, что проникнуть в домбудет не так-то легко, как он ожидал. Навесная дверь была не заперта, но за нейследовала деревянная с грозным висячим замком, который и сравнить нельзя былопо надежности с обычным средним замком. Беглый осмотр окон показал, что онизакрыты наглухо, а в прочности оконных рам было что-то особенное, что говорилоночному пришельцу о том, что их запоры гораздо надежнее, чем можно былоожидать.

Озадаченный, равно как и заинтригованный всем этим, Мейсонвернулся к задней двери. Его миниатюрный фонарик еще раз осветил замок. Онповернул ручку и попробовал надавить на дверь. Она была неприступна, будтозалита бетоном.

Мейсон поднял фонарик, чтобы осмотреть квадратные стеклянныерамки в верхней части двери, и вдруг понял, что кто-то уже побывал здесь донего.

Замазка, на которой держалась одна из рамок с толстымстеклом, была аккуратно срезана, образуя прямоугольник размером примернотридцать на сорок сантиметров, который сейчас удерживался в закрепленномположении лишь четырьмя гвоздями без шляпок, вбитыми в деревянную рамку поуглам.

В считаные секунды Мейсону удалось вытащить эти гвоздики.Затем лезвием перочинного ножика он сковырнул замазку и вынул стекло, ловкопридерживая рукой. Теперь можно было, протянув в образовавшееся отверстие руку,легко дотянуться до круглой ручки пружинной защелки на внутренней сторонедвери, повернуть ее и открыть дверь.

Открыв дверь, Мейсон предусмотрительно вставил стекло наместо и снова закрепил рамку гвоздиками. Пока он занимался всем этим, Мейсонане покидала беспокойная мысль о том, что кто-то опередил его.

Это был, как понял Мейсон, человек умелый и сообразительный.Замазка была тщательно удалена ножом. Сухие комочки ее были собраны так, что нина пороге, ни на деревянном полу заднего крыльца не осталось и крошечки,которая могла бы послужить каким-то намеком. Стеклянная рамка была вставлена напрежнее место и держалась на четырех гвоздиках, так старательно и искусновогнанных в дерево по углам, что у неспециалиста дверь не вызвала бы никакихподозрений.

Мейсон уже закрывал ее, когда услышал вдруг резкий звукдверного звонка, разорвавший окутанную туманом тишину наступающей ночи. Звонокраздался внезапно, как раз в тот момент, когда Мейсон был целиком поглощен разрешениемстоящей перед ним проблемы. От неожиданности он вздрогнул, услышав этотпредупреждающий сигнал. Чутко прислушиваясь, стал ждать. Ничего более неуслышав, он повернул ручку замка и отбросил защелку, которая отвела назадзапирающий болт. Мейсон выскользнул на крыльцо, осторожно прикрыв за собойдверь. Не было слышно никаких шагов, но когда он приблизился к передней частидома, то увидел темную фигуру человека, шагающего по тротуару стольстремительно, что казалось – он почти бежал. Тут Мейсон узнал в нем того, ктопрошел мимо них всего несколько минут назад. Вероятно, живет где-то поблизости,уверял себя Мейсон, и вышел опустить письмо в почтовый ящик. Или в угловоймагазин – купить кое-что из туалетных принадлежностей…

1 ... 54 55 56 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"