Книга Хранители Жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Ваше Величество, утром должны прибыть первые.
— Замечательно. Когда они прибудут, я желал бы, чтобы они с почетом были приняты в Зале фей. Потом им предстоит отдых в покоях Хрустального дворца перед возвращением домой с орион-альбатросом. — Он хотел добавить «под охраной моих ледяных воинов», но вместо этого произнес: — Всех представителей прибывающих групп я удостою еще одной личной аудиенции.
«Чтобы получше их допросить», — подумал Вальмин. Но он знал, что ни один представитель крохотного народа не выдаст расположение острова-континента, даже ребенок.
Оберон обратился к Клинингу:
— А что, орион-альбатрос и в самом деле так велик, что может перенести даже великана?
— Да, Ваше Величество.
— И как много пассажиров может поднять такая птица за один раз?
— До сих пор он принимал всех, кто был готов к полету и имел при этом колпаки в качестве парашютов.
— Интересно, интересно… Но теперь о самом важном для наших гостей: а что будет дальше, когда они, наконец, обнаружат, что довольно сомнительно, этого героя с чистым сердцем? Как я понимаю, никто из нас на эту роль не подходит. — Оберон фыркнул. — Надо же что-то предпринять, чтобы помочь нашим гостям. У кого какие предложения?
— Дорогой, поскольку это миссия крохотных гномов, они сами лучше всего с нею справятся. Мы можем лишь помогать им по мере возможностей. Овангар уже мобилизовал специалистов тайной службы.
Оберон обрадовался находчивости жены, ведь именно это он и имел в виду. Так он мог бы держать под контролем каждое движение своего нового врага (а именно так он и рассматривал крохотных гномов).
— Ты, как всегда, права, любовь моя. Когда вы желаете отбыть обратно, уважаемый иллантин?
— Как только мой народ будет выведен из вашей страны и мы получим новое сообщение от орион-альбатроса.
— Это так и будет, друг мой? Я ведь могу считать вас другом? — Глаза Оберона выдавали лживость его слов, но Клининг почтительно поклонился:
— Это великая честь для меня, Ваше Величество.
Оберон милостиво кивнул и обратился к Олли:
— Мой мальчик, от кого ты унаследовал такие прекрасные рыжие волосы — от отца или от матери?
— Не знаю, от кого, но точно не от родителей. — Олли пожал плечами.
«Зато я, кажется, знаю», — подумала Титания.
Позже, когда беседа продолжалась у камина (Оберон наконец присел в кресло из мха), она тихонько спросила у Овангара:
— Удалось уже что-нибудь выяснить?
Канцлер знал, что имеет в виду королева:
— Нет, пока никаких результатов.
Внезапно небо потемнело, из-за туч донесся голос:
— Вам немедленно надо вернуться в Дюссельдорф! Воспользуйтесь тем же путем — через фонтан. Ваши люди в королевстве Оберона должны завтра утром, ровно в десять, собраться на большой площади перед дворцом фей. Им следует держаться за руки. Я их оттуда заберу! — и огромная птица снова исчезла в глубинах мирового пространства.
— Что это было? — Оберон озадаченно огляделся по сторонам.
— Это Нандур, орион-альбатрос, Ваше Величество. Мне очень жаль, но мы более не можем пользоваться вашим гостеприимством, нам немедленно надо возвращаться на Рейн.
— Желаем вам и вашим друзьям хорошей поездки, уважаемый иллантин. Я уверен, что мы будем поддерживать связь и скоро увидимся.
Оберон раскланялся с Клинингом и его друзьями. Королева улыбнулась супругу:
— Дорогой, если не возражаешь, я хотела бы проводить наших гостей до Большого фонтана, мне хочется еще немного поболтать с иллантином о венской классике: к моей радости, он оказался прекрасным знатоком Моцарта.
Король предупредительно улыбнулся и кивнул:
— Если это доставит тебе удовольствие, любовь моя, — и обратился к канцлеру: — Простившись с нашими гостями, пожалуйста, вернись сюда. Мне надо еще кое-что обсудить с тобой.
Спустя некоторое время Овангар вновь переступил порог королевского кабинета.
Король фей сидел за своим столом, кипя от бешенства:
— Я хочу, чтобы этот дурацкий крохотный остров-континент был найден во что бы то ни стало! Когда завтра эта мелюзга с проклятым альбатросом соберется лететь домой, я хочу, чтобы команда наших специалистов отправилась с ними. Они тоже должны высадиться на этот остров-континент и сообщить его точное положение. Потом я мобилизую своих ледяных воинов и захвачу эту проклятую страну. Это мое последнее слово, канцлер! И никаких дискуссий! И еще одно: я не желаю, чтобы об этом знала королева! Это ясно?
— Ваше Величество, могу ли я высказать свои возражения? — Овангар был растерян.
Оберона, будь он человеком, хватил бы апоплексический удар.
— Ты не можешь ничего возразить! Я ожидаю, что мои приказы будут исполняться без возражений!.. И еще: я ожидаю, что, наконец, получу когда-нибудь результаты работы нашей тайной службы. Или я должен послать туда ледяного воина, который конфискует документацию?! — Король фей размахнулся и со всей силы рубанул Хрустальным жезлом по столу. Громкий угрожающий звук заполнил весь дворец и сад. Овангар, мертвенно-бледный, поспешил вон. Король фей, казалось, медленно сходил с ума.
Они прыгнули в струи Большого фонтана в саду и скоро выбрались на край маленького Сказочного фонтана в Дюссельдорфе.
— Ха, да это же снова вы? Ну, как там? — радостно приветствовали их дети на скале. Олли нагнулся и поднял повыше своих друзей. Они видели в зеркале воды взволнованные лица эльфов.
— Сердечный привет от канцлера! Он доволен тем, как вы справляетесь с обязанностями стражей Входа. — Крохотный маг улыбнулся. — Я могу лишь согласиться с мнением моего друга Овангара.
— Большое спасибо, уважаемый иллантин. Но эта работа приносит настоящее удовольствие. Дела здесь идут хорошо, с тех пор как вы воспользовались этим Входом. Мы рады, что наконец-то есть чем заняться.
Небо внезапно потемнело и над садом раздался голос Нандура:
— Привет, друзья!
Ринхен спрыгнула с руки Олли и помчалась к холму Наполеона. Она хотела, наконец, увидеть Нандура, но смогла лишь различить гигантскую тень над цветами, закрывшую все небо.
— Ринхен, скажи ребятам, что вам надо срочно в Нефритовый залив. Там целая группа ваших упала прямо в море. Я не могу снять их с водной поверхности. Поэтому слушайте внимательно: вы должны не только достать их из воды, но и, по крайней мере, доставить на дамбу; лучше если за дамбой будет пастбище. Но вам надо поторопиться: после падения в воду их сухие пайки испорчены. Если их срочно не вытащить из воды, они умрут с голоду.