Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » В поисках кракена - Александр Муа 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В поисках кракена - Александр Муа

186
0
Читать книгу В поисках кракена - Александр Муа полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 70
Перейти на страницу:

Борис, Беа, Том и Адель положили свои велосипеды на землю и осторожно подошли к башне, половина которой так и пряталась в тумане. Затем дети приблизились к небольшой входной двери. Тут завязался спор, кто будет стучать первым. Честь выпала Тому. Он дважды легонько постучал в дверь — результата не последовало. Борис оттолкнул его в сторону и хорошенько забарабанил по двери. Несколько мгновений спустя послышался скрежет открываемых замков, и дверь медленно и со скрипом открылась. На пороге появился рыжий карлик, одетый в голубой полукомбинезон и черно-белый матросский пуловер с красным воротником. Он был ростом с шестилетнего ребенка, и Том впервые в жизни почувствовал себя гигантом. Карлик поднял голову и гнусавым голосом спросил, кто они такие и чего хотят. Адель объяснила. После чего карлик, не церемонясь, захлопнул дверь перед их носом.

— Душевный прием! — заметил Борис.

Через несколько минут карлик появился вновь и позволил им войти. Он показал ребятам на лестницу и прошел первым.

— Лифт сломался, — объявил он.

Наверх вела каменная винтовая лестница, от которой периодически отходили круглые площадки, расположенные друг над другом, как этажи. Шаги босоногого карлика отдавались гулким эхом от стен башни. Дети преодолели много этажей, прежде чем вышли, едва переводя дыхание, на последний. На самом верху башни располагалась широкая комната, чья круглая стена была полностью скрыта за книгами, расставленными на высоких стеллажах. Ради такого сокровища стоило взбираться по всем этим ступенькам. Они оказались в очень необычной круглой комнате. По всему периметру в стенах были прорезаны широкие окна, открывавшие вид на чудесную панораму моря и ирландских полей. К тому же комната была просто-таки наполнена странными и редкими объектами. В центре красовался огромный небесный глобус из бронзы, в диаметре не менее полутора метров, на котором были обозначены все созвездия, планеты, галактики и звезды, известные в XVIII веке. Астрономические приборы, принадлежавшие ученым прошлых веков, могли бы украсить коллекции самых знаменитых музеев: очки, телескопы, бинокли, квадранты, карты небосвода эпохи Галилея, лунный глобус с основанием из ценной породы дерева, указывающий на разные фазы Луны. Но самым впечатляющим был механический планетарий, занимавший весь потолок, на котором в правильных пропорциях располагались и двигались по своим орбитам планеты, их спутники и самые известные кометы.

— ГЕНИААААЛЬНО! — воскликнул зачарованный Том. — А там, вы только смотрите!

Он указал на маленький шар со светящимся хвостом, на всех парах несущийся к Юпитеру.

— Это комета Галлея![45]

Дети подскочили от неожиданности. В дверном проеме стоял элегантно одетый худой, невысокий старик, опирающийся правой рукой на трость.

— А там, в самом конце, спрятанная за Плутоном, комета Энке, — сказал он на безупречном французском с легким ирландским акцентом. — Вы интересуетесь астрономией, молодой человек? Это хорошо.

Кончиком пальца сконфуженный Том поправил очки. Не прерывая ни на секунду свою речь, старик, которого еле держали дряхлые ноги, которые явно не поспевали за его живым и пытливым умом, с большим усилием пересек комнату и упал в вольтеровское кресло. Он протянул свою трость карлику, который осторожно положил ее на подлокотник.

— Вы можете идти, Фуаль. Оставьте меня одного с детьми.

Карлик послушно покинул комнату, аккуратно закрыв за собой дверь.

— Подойдите ближе. Не бойтесь старика. Я не злодей.

Адель, Том, Борис и Беа приблизились к хозяину дома, который протягивал им свою дрожащую жилистую руку:

— Позвольте представиться: Джон Вильям Бойль, хозяин этой башни с 1946 года, рантье и астроном-любитель. Местные жители считают меня сумасшедшим, но должен вам сказать, что мой разум в полной ясности. Несмотря на мои девяносто семь лет, я не страдаю ни болезнью Альцгеймера, ни безумием, как бы односельчане из бара Маллигана ни хотели.

Старик сохранил удивительные для своих лет сарказм и чувство юмора. Пока он говорил, Ноно развлекался тем, что крутил на огромной скорости лунный глобус.

— Что касается вас, мои дорогие, то вы просто безрассудны — прийти сюда в такой туман! Даже местные жители легко теряются в этих местах!

Сэр Бойль указал на широкие окна, за непроницаемой стеной стоял туман. Было такое ощущение, что башня парит в облаках.

— Не беспокойтесь, я скажу Фаулю, чтобы он предупредил ваших родителей. И пока они не придут, я оставлю вас здесь.

— В этом нет смысла, месье, — едва слышно заметил Том.

— Наших родителей здесь нет. Мы пришли одни, — добавила Беа.

— И мы вовсе не заблудились, ну, почти… — сказал Борис, бросив мстительный взгляд на остальных.

— Если мы здесь, то именно потому, что нам нужно с вами поговорить. Для этого мы специально прилетели из Норвегии! — закончила Адель.

Старый ирландец сначала удивился, потом посмотрел на детей с подозрением. Только расшалившийся Ноно нарушал воцарившуюся тишину. Теперь искусственная луна вращалась так быстро, что рисковала слететь со своей подставки. Старик взял трость, несколько раз яростно стукнул ею по полу и бросил на Ноно неодобрительный взгляд. Сурикат замер от ужаса и тут же запрыгнул на руки Беа в поисках спасения. Луна постепенно замедляла ход.

— Могу я узнать, с кем имею честь разговаривать?

— Мы — внуки Жеральда Абельманса! — воодушевленно сказал Борис, усвоив урок с немецким продавцом книг и пользуясь фамилией дедушки как паролем.

— Я не знаю этого человека. А должен был?

— Мы также приехали от имени и по поручению Адама Готторфа фон Ольшлегера, именуемого Олеариусом, — добавила Беа.

— Никогда о таком не слышал.

— И в то же время я думаю, что имя Эрика Понтоппидана вам говорит о многом, — уверенно заявила Адель.

Она попала в точку. Старик резко выпрямился в своем кресле и вытаращил глаза. Совсем как старая сова, разбуженная посреди дня. Старик почувствовал себя не в своей тарелке, но Адель не отступала:

— Нам нужна ваша помощь, месье! Все сходится к тому, что вы последний потомок священника Эрика Понтоппидана. Мы в курсе истории всей вашей семьи. Мы знаем, что, возможно, где-то еще существует экземпляр «Естественной истории Норвегии», написанный руническим письмом, — той самой книги, которую на протяжении стольких веков вероломные люди пытались разыскать любой ценой. И если мы сейчас здесь, то лишь для того, чтобы задать вам один-единственный вопрос, ответ на который может изменить ход всей человеческой истории: у вас ли находится «Естественная история Норвегии» в рунической версии, которую написал ваш предок?

Последовало долгое молчание. Ребята с нетерпением ждали, когда с губ старика сорвется вожделенное «да». Сложив руки на своей трости, он думал. Вильям Бойль пристально посмотрел на каждого из четверых детей. Врать было бесполезно. Они обо всем догадались Старик вздохнул и ответил:

1 ... 53 54 55 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В поисках кракена - Александр Муа"