Книга Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но мне ничего не было нужно.
– Лучше одевайтесь.
Фигура на полу издала нечленораздельные звуки и отрицательнозамотала головой.
– Он меня убьет, если я хоть что-то скажу вам.
– Успокойтесь, – сказал ей Мейсон. – Сейчас у вас есть шанс.А у него во рту кляп, и говорить он не может. Если вы сами расскажете вселейтенанту Трэггу, то, возможно, он вам поверит.
– Кто такой лейтенант Трэгг?
– Он из отдела по расследованию убийств. Вы с ним ужевстречались.
– Я же сказала вам, что это не имеет никакого отношения кубийству.
– К которому убийству?
– Как к которому?.. К тому самому.
И снова Карлин задергался на полу.
– Не стройте из себя дурочку, – сказал Мейсон. – Убийствбыло два.
– Два?
– Да, два убийства.
– Да, я знаю, но одно… но было одно…
– Которое?
– Убийство Фарго, – сказала она.
– Разумеется.
– Нет, нет, я имела в виду…
– Что вы имели в виду?
– Ничего.
– Вы лучше все-таки оденьтесь.
Она направилась к платяному шкафу, но неожиданно обернулась.
– Ну хорошо, – сказала она. – Вы взяли верх. Это было неубийство. Это было похищение детей. Старый испытанный способ вымогательства,только на новый лад.
Стреноженный Карлин остервенело заколотил каблуком об пол.
Мейсон подошел к нему и, пнув носком ботинка в бок, сказал:
– Не перебивайте, когда говорит дама, Карлин. Я вытрясу извас все потроха, если вы будете вести себя невежливо. Продолжайте, Селинда. Начем вы остановились?
– Разновидность старого способа похищения детей, –продолжила она. – Карлин добывал где-то детей… новорожденных. Я даже не знаю,откуда он их брал, но, по всей видимости, у него имелась налаженная агентура.Он дожидался, пока новые родители привяжутся к усыновленному ребенку. Потомустраивал так, что до них доходил слух, будто настоящая мать ребенка работает в«Золотом гусе».
А дальше ему ничего больше не нужно было делать. Приемныеродители, по-настоящему глубоко привязавшиеся к ребенку, не могли преодолетьискушение взглянуть на его настоящую мать, особенно если, как они считали, этоможно было сделать незаметно.
Таким образом, они приходили в «Золотой гусь», а Карлинпредупреждал обо всем Пьера. Пьер разыгрывал спектакль как по нотам. Онлавировал между столиками и подавал незаметный знак, после чего к столикуподходила Элен Хемптон и предлагала сигары и сигареты. Потом она неожиданноначинала плакать и, заливаясь слезами, выкладывала историю о том, что у нее былребенок, что его у нее украли и что она наполовину японка.
– А у нее и в самом деле есть японская кровь?
– Чушь! Она такая же японка, как и вы, только у нее высокиескулы и темные глаза, ну а остальное – искусный грим. Если взглянуть на нееповнимательнее при ярком свете, вы сразу заметите, как умело она подрисовываетсебе раскосые глаза.
– И что потом? – спросил Мейсон.
– После того как эти доверчивые простофили выслушивали ееисторию, они начинали думать, что усыновили именно ее ребенка и что все бумагина усыновление незаконные. Теперь оставалось лишь как следует потрясти их.
– А не случалось такого, что родители отказывались отусыновленного ребенка, узнав, что в нем есть японская кровь?
– Насколько я знаю, такое случилось лишь однажды. Понимаете,все очень тщательно продумано. Приемным родителям говорят, что у ребенка тольконебольшая примесь японской крови. Никто и никогда не догадался бы об этом. Ноони буквально сходят с ума. Они не могут допустить, чтобы дело дошло до суда сженщиной, которая, как они считают, является настоящей матерью их ребенка,поскольку тогда его будущее будет загублено навсегда. Они опасаются, что Эленна суде заявит о происхождении ребенка и после этого… одним словом, вы самипонимаете, какие могут быть последствия. Когда ребенок вырастет, никто незахочет, чтобы их сын или дочка связали свою жизнь с этим или этой полукровкой.Все было так ловко обставлено, что никому и в голову не приходило, что этовымогательство.
– Но ведь родители платили деньги?
– Разумеется, платили, но особенно много эти подлецы стализагребать после одного просчета.
– Какого просчета?
– Не на того напоролись! Четыре года назад Карлин попыталсяпроделать этот фокус с Фарго.
– С Фарго?
– Да. Фарго усыновили мальчика. Три года назад Карлинпопытался шантажировать Фарго, но тот раскусил его. Однако вместо того чтобысообщить обо всем полиции, Фарго принудил Карлина взять его в долю, и с тоговремени они начали работать вместе.
Фарго представлялся частным детективом, начинал рыскать поокрестностям, расспрашивая о приемном ребенке, и в конце концов до приемныхродителей доходил слух, что настоящая мать ребенка знает, где он находится.После этого Фарго и Карлин без особого труда вытягивали из перепуганныхродителей круглую сумму, значительная часть которой якобы шла на покрытиерасходов адвокатов и детективов, которые, как считали родители, действовали вих интересах.
– А миссис Фарго?
– Она ничего об этом не знала. Когда Фарго сообразил, в чем,собственно, заключается игра, он не стал об этом распространяться. А его женадо сих пор думает, что в их мальчике течет японская кровь. Это был один изкрючков, на котором он держал ее.
– Так вот оно что! – воскликнул Мейсон. – Вот почему онаотказывается говорить! Но она, видимо, знала, что ее муж связан с Карлином?
Селинда пожала плечами:
– Я думаю, она знала, что он замешан в каких-то темныхделишках, но в каких, ей было неизвестно. – Затем ее глаза сузились. – А можетбыть, она все узнала! Так что если вам нужен убедительный мотив для убийстваАртмана Фарго его женой…
– Нет, мне он не нужен, – мрачно проговорил Мейсон. – А выдействительно были любовницей Фарго или просто сообщницей?
– Сначала только сообщницей, – сказала она, – а потом… Огосподи, какая же я безмозглая идиотка!
– Так это вы приходили в дом Фарго утром двадцать второго сентября?
– Не говорите чепухи.
– Разве не вы находились в спальне второго этажа, которую онне посмел открыть, когда я был в доме?
– Вы что, с ума сошли?