Книга Исчезнувшие близнецы - Рональд Х. Бэлсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, везде одинаково. Но малышки не выживут, если мы не найдем для них отапливаемое помещение. Может быть, ты отправишь их к своей маме?
– Это невозможно. Я никак не могу отлучиться.
– Зигфрид!
– Сейчас я не могу их забрать. Но я постараюсь что-то придумать. Так Каролине и передай.
– Сам ей скажи. Почему бы тебе не заглянуть к нам после работы?
Он поспешно покачал головой:
– Нет-нет, я не могу. За всеми пристально следят. Мне нельзя появляться в гетто. Меня спросят, зачем я туда ходил.
– Ты же немец. И можешь гулять, где пожелаешь.
– Нет. – Он заметно нервничал. – Не сегодня. Сегодня расчет. Я должен там обязательно быть. Не сегодня.
– В таком случае я передам ей, что ты придешь завтра.
– Да-да, завтра. – Он поспешно закивал и оглянулся: никто ли не наблюдает?
В конце дня Зигфрид принес большой пакет к моему рабочему месту.
– Наверное, завтра я тоже не смогу, – признался он. – Но я найду способ с ней повидаться. Завтра поговорим.
Я была раздосадована таким поведением, но Каролина оставалась спокойной.
– Не волнуйся, Лена, – сказала она вечером, когда я вернулась с работы. – Зигфриду необходимо все тщательно обдумать. Он не может вот так просто сорваться и прийти. Уверена, он с кем-то договорится и отошлет меня к своей матери, но все должно оставаться в секрете. Он вынужден прятаться от начальства, понимаешь? Он очень нас любит. Посмотри, сколько вкусного он сегодня передал.
В этом с ней не поспоришь. В пакете был недельный запас молока, сыра, мяса, хлеба. И даже фрукты. Достаточно, чтобы в наказание отослать Зигфрида прямо на фронт. Вечером пришла Мюриэль. Она осмотрела роженицу и новорожденных и сказала, что все хорошо. У Каролины появилось молоко, а у малышек был здоровый аппетит.
Но меня Мюриэль отвела в сторону.
– Что Зигфрид сказал о том, чтобы их переселить?
Я покачала головой:
– Мы не можем на него рассчитывать. Сейчас он в Баварию не поедет. Я просила о теплом помещении, но безуспешно. Я пыталась убедить его навестить нас, но на этом разговор и закончился.
– Ты должна быть более настойчивой. Говори с ним без обиняков. Слишком, черт побери, холодно в этом продуваемом, неотапливаемом здании. Малышки январь не переживут.
– А как насчет других зданий? Многие семьи уехали. Неужели нет квартир с отоплением?
Мюриэль покачала головой:
– Насколько мне известно, в гетто топить нечем. И запрещено. Ни в одной квартире отопления нет. Помнишь прошлую зиму? Тех, кто замерз до смерти? Помнишь, сколько детей умерло?
– Помню. Я сама чуть не замерзла. – Я кивнула на Каролину. – Она спасла мне жизнь.
– У наших малышек появится шанс, если их перенести в отапливаемую комнату.
Я поняла, что должна делать.
– Я обо всем позабочусь, – пообещала я. – Завтра же поговорю с Зигфридом. Хочет он того или нет, но он нам поможет. Он любит Каролину.
Мюриэль поблагодарила меня и ушла. Той ночью мы вчетвером – Каролина, Рахиль, Лия и я – спали вместе под несколькими одеялами. Громко сказано – «спали». Несмотря на то что мы лежали все вместе, по-настоящему тепло не было. Я поняла: как-то этот вопрос нужно решать.
На следующее утро во время перерыва я отправилась к Зигфриду, но не смогла его найти. Во время обеденного перерыва один из его коллег-надсмотрщиков сообщил мне, что Зигфрид сегодня не придет. Он сказался больным.
И тогда меня осенило. Вечером я отвела Мюриэль в подвал Йосси.
– Здесь есть печь, и комната изолированная. Если все убрать, помыть, тут будет намного теплее, чем в продуваемом ветрами общежитии. А если мы раздобудем немного угля, здесь вполне можно будет жить.
Мюриэль огляделась и поморщилась:
– Но так грязно… Повсюду мышиные экскременты. Кроме того, где ты раздобудешь уголь? Во всем гетто и куска не найдешь.
– Предоставь это мне.
С самого утра я пришла на работу и разыскала Зигфрида.
– Мы нашли комнату с печью. С угольной печью.
Он прикусил губу и кивнул:
– Значит, Каролина хочет, чтобы я раздобыл уголь?
– Верно.
– Это строжайше запрещено! Издан письменный приказ. Если меня поймают, расстреляют на месте.
– Зигфрид, мы находимся в стране, где добывают уголь. Он здесь повсюду, куда ни посмотри. Мы замерзнем, если ты не раздобудешь немного угля. И он нужен нам прямо сейчас.
Зигфрид покачал головой:
– Очень опасно. И для тебя тоже. Если тебя поймают с углем, то накажут.
– Достань уголь! – рявкнула я.
Он потер лоб:
– Я попытаюсь.
– Попытаешься? Ты взял на себя ответственность. Взял на себя обязательства перед Каролиной. Она твоя невеста.
– Тсс… – Он прижал палец к губам. – Здесь нельзя такое говорить.
– Каролина хочет знать, когда ты заберешь ее с малышками к матери. Гетто отдали под снос.
Он задергался, напрягся, сжал кулаки.
– Я прямо сейчас не могу. Не могу прямо сейчас! Я делился с Каролиной планами на будущее, когда война закончится и все уладится.
– Она все истолковала по-своему.
– Как я отправлю ее в Баварию? А сам туда я поехать не могу.
– У тебя есть выход. Выход всегда есть. Ты же немец. Ты должен вывезти нас отсюда. Нас всех: Каролину, Мюриэль, меня, малышек.
– Не могу. И прекрати выдвигать требования. Вы должны справляться с насущными проблемами, как остальные евреи в гетто.
Его слова разозлили меня. Я сцепила зубы:
– Как остальные евреи? Послушай, Зигфрид, я не просто тебя прошу. Я требую! Ты должен достать ведро угля сегодня же вечером. Понял? В противном случае завтра утром я принесу малышек сюда, в Цех, чтобы они согрелись. И всем расскажу, что это ты разрешил.
– Я не разрешал.
– Неужели? Еще я всем расскажу, что это твои дети.
– Мои дети? Почему ты так поступишь? Меня тут же отправят на Восточный фронт. Ты с ума сошла!
– Может быть. Но эти малышки умрут, если мы не раздобудем угля. И Каролина тоже может умереть. Я этого не допущу! Поэтому сегодня вечером ты принесешь ведро угля, Зигфрид. Мы с тобой хотим одного и того же, я не ошибаюсь?
Он тяжело сглотнул:
– Ты явно сошла с ума. Нас всех убьют.
– Не хочу смотреть, как эти малышки замерзнут. Либо ты принесешь уголь, либо я завтра принесу их сюда – и помоги мне Господь!
Он вздохнул и кивнул: