Книга Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Блэк, погоди, — скомандовал Дилвиш. Жеребецостановился, и Дилвиш оборотился назад.
— Прошу прощения, ты возбудил мое любопытство, —промолвил он. — Ты хотел, чтобы я ударил тебя?
— Всякий обычный путешественник снес бы мне голову!
Дилвиш качнул головой.
— Похоже, ты нуждаешься в небольшом наставлении опринципах вооруженного грабежа, — заметил Дилвиш. — Смысл в том,чтобы обогатиться за чужой счет, при этом не пострадав. Всякий наносимый ущербследует относить за счет иной стороны.
— Разве? — спросил грабитель, и в глазах егозаблистали хитрые искорки. Наклонившись, он подхватил оружие и устремилсянавстречу воину.
Дилвиш ждал, не вынимая меча из ножен. Когда разбойник нанесудар, воин с силой отвел удар в сторону. Меч вылетел из рук нападавшего и упалв нескольких шагах от тропинки.
Спрыгнув с коня, Дилвиш быстро подбежал к мечу и наступил нанего раньше, чем разбойник сумел дотянуться.
— Ты снова так сделал! Проклятье! Ты снова таксделал! — Он едва не плакал. — Почему ты не ударил в ответ?
Бросившись вперед, незнакомец попытался напороться на меч.
Дилвиш убрал клинок в сторону и схватил грабителя за плечо.В его руках оказался невысокого роста мужчина с черной бородкой клинышком итемными глазами. В ухе поблескивала серебряная серьга. Вблизи разбойник казалсякуда старше, чем с первого взгляда, а под его глазами виднелись морщины.
— Если тебе нужно несколько монет или немногохлеба, — заметил Дилвиш, — я дам их тебе. Мне не нравится видетьтакое отчаяние по такому нелепому поводу.
— Меня это не интересует! — крикнул разбойник,пытаясь вырваться, так что Дилвишу пришлось усилить хватку.
— Тогда какого черта тебе нужно?
— Я хочу, чтобы ты убил меня! Дилвиш вздохнул:
— Извини, но я не могу взять это на себя. Я не убиваюлюдей без разбора, и мне не нравится, когда это навязывают силой.
— Тогда отпусти меня!
— Я не хочу играть дальше. Если тебе так приспичилоумереть, то почему ты не убьешь себя сам?
— Я боюсь сделать это. Я пытался несколько раз, но таки не сумел совладать с собой.
— Похоже, нам следует двигаться дальше, — сказалДилвиш.
Блэк, который подошел ближе и внимательно смотрел нанезнакомца, кивнул головой.
— Да, — прошептал он. — Лиши его сознания, ипоехали дальше. Здесь нечто странное. Чувство, о котором я забыл, пробудилось.
— Оно разговаривает… — тихо сказал разбойник.Дилвиш собрался было отпустить его, но раздумал.
— Услышать его рассказ не повредит, — заметил он.
— Праздное любопытство, — заметил ДилвишуБлэк. — Взял над ним верх — так прибей его и оставь на откуп судьбе,которую он заслуживает.
Перед лицом моральной победы Дилвиш заколебался и покачалголовой:
— Я хочу знать.
— Проклятое животное любопытство, — заметилБлэк. — Что хорошего может принести тебе это знание?
— С другой стороны, какой будет вред?
— Я мог бы рассуждать часами, но делать этого не стану.
— Оно разговаривает, — повторил разбойник.
— Почему бы тебе не сделать то же самое? — спросилДилвиш. — Скажи мне, почему ты так страстно желаешь смерти?
— Я попал в такой переплет, что выход у меня один.
— Думаю, что это длинная история, — заметил Блэк.
— В общем, да, — признал незнакомец.
— В таком случае время пообедать, — решил Дилвиш,ослабляя хватку и снимая сумку с провизией. — Ты будешь?
— Я не голоден.
— На мой взгляд, лучше умирать сытым.
— Возможно, ты прав. Зови меня Оводом.
— Странное имя.
— Я скалолаз, — объяснил незнакомец, растираяплечо. — Я забираюсь в самые непролазные дебри.
Убрав меч в ножны, Дилвиш достал из сумки хлеб, мясо ифляжку с вином. Блэк отошел в сторону и наступил копытом на валявшийся меч.
— Дилвиш, — начал Блэк, — здесь что-тонеладно. Подхватив сумку, воин сошел с тропы на небольшую полянку. Он посмотрелна Овода.
— Не можешь ли ты просветить нас, в чем дело? Оводкивнул.
— Верно, — сказал он. — Они отступили. Ониудивлены тобой и… — Овод показал на Блэка, — и этим. Но я не могувечно избегать их.
— Кто они?
Качая головой. Овод уселся на земле.
— Будет разумнее, если ты расскажешь мне, чтопроисходит. — Достав кинжал, Дилвиш разрезал хлеб и откупорил флягу свином. — Давай.
— Обычно я ворую, — начал Овод свойрассказ, — только иначе, чем в случае с тобой. Я никогда не прибегаю кмечу. Я забираюсь, куда мне надо, и смотрю, что ценного можно взять и как этолучше сделать. Затем быстро убегаю и сбываю вещи вдали от места кражи. Иногдаменя нанимают украсть что-то, а иногда я действую сам.
— Рискованное занятие, — заметил Блэк, подходяближе. — Я удивлен, что ты практикуешь его так долго.
— Такова уж моя жизнь, — ответил ему Овод.Неожиданно послышался треск, как будто в лесу продиралось нечто огромное.Вскочив на ноги. Овод уставился на заросли. Он постоял немного, но звук большене повторился. Оройдя несколько шагов, разбойник уселся на поваленное дерево ивытащил из-за пазухи коричневый сверток.
— По-прежнему здесь… — сообщил он. — Как яхотел бы, чтобы его уже не было!
Оглядевшись, Овод снова направился к путникам, неся свертокв руке.
— Ты, наверное, украл что-то, и они теперь преследуюттебя, — предположил Дилвиш. Вор жадно хлебнул вина.
— Да, но это не все.
— Тогда мы рискуем, сидя здесь, — заметил Дилвиш.
— Возможно, хотя и не так, как ты думаешь.
— Поехали, Дилвиш, — сказал Блэк. — Не будемразвешивать уши, ведь он говорит не о человеческих существах. Овод, я прав?
Грабитель замешкался с ответом, жадно пережевывая хлеб.