Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели не догадываешься? – вопросом на вопрос ответил он.
Она отрицательно покачала головой.
– Я пока еще дорожу своей репутацией пророка, – улыбнулсяМейсон. – И не желаю рисковать ею. Но, очевидно, мы заедем немного поболтать кдоктору Соди домой.
Такси Мейсона подъехало к одной из городских газетныхредакций. Это было ярко освещенное здание, на первом этаже которого у входависела табличка: «Отдел объявлений в рубрику „Требуются“. Отдельный выход наулицу давал возможность тем, кто желал поместить что-то в рубрику „Требуются“,подойти к длинной стойке, за которой две проворные молодые женщины обслуживалипришедших с объявлениями или с ответами на уже опубликованные ранее.
Мейсон расплатился с таксистом и тут же обратился к Делле:
– Можешь пойти со мной и помочь просмотреть объявления.
Одна из служащих за стойкой подошла к нему. Взглянувнаметанным глазом, спросила:
– Чем могу помочь вам?
– Мне нужны экземпляры вашей газеты за последнюю неделю.Хочу просмотреть их здесь же.
Она опустила руку под прилавок и вытащила подшивку.
– А дубликат подшивки имеется? – поинтересовался Мейсон. – Ябы хотел, чтобы моя секретарша могла помочь мне.
– Вы тоже просмотрите здесь?
– Да, конечно! Благодарю, – сказала Делла, беря подшивку.
– Что будем искать? – спросила Делла Стрит.
– Можем, правда, и не найти, – не обнадежил ее Мейсон. – Но,думаю, все же отыщем… Небольшой такой абзац, где-нибудь на внутреннемразвороте, с сообщением о некоем мистере Люсмене, который чистил свойревольвер, выпавший неожиданно у него из рук и выстреливший. Возможно,сообщение написано в шутливой манере. Для оказания срочной медицинской помощиприглашается доктор Л.О. Соди.
Делла Стрит не бросилась тотчас же смотреть газетные полосы.Ее внимание было приковано к самому Мейсону. На лице постепенно появлялосьвыражение понимания.
– Тогда, по-вашему?..
– Я еще раз повторяю, – прервал ее Мейсон. – Не хочурисковать своей репутацией пророка. Сначала обнаружим факты, а потом уже будемделать умозаключения.
Мейсон погрузился в изучение газетных страниц. Но ДеллеСтрит повезло на сей раз больше: первой нашла сообщение она.
– Вот! – обрадовалась девушка.
Мейсон пододвинулся ближе, заглянул ей через плечо.
«„РАЗБОЙНИК“ ТРЕБУЕТ МОЛОКА И ПРОСТРЕЛИВАЕТ НОГУ ХОЗЯИНУДОМА».
Так называлась эта статейка. И говорилось в ней следующее:
«Этот день оказался неудачным для Карра Люсмена,проживающего на Делингтон-авеню в доме 1309. Было почти два часа ночи, когда онуслышал шум. Незнакомец пытался проникнуть в дом, исследуя на прочность заднююнавесную дверь. Люсмен сел в кровати и стал прислушиваться. Чем внимательнее онделал это, тем больше убеждался, что незнакомец пытается перерезать навеснуюметаллическую сетку на входной двери.
Несмотря на свои шестьдесят пять лет, Люсмен, человек неробкого десятка, решил действовать сам, в одиночку, с пренебрежением отогнав отсебя мысль о вызове на помощь полиции. Он решил собственноручно проучитьвзломщика, чтобы тот навсегда запомнил, как небезопасно влезать в чужой дом.
Сам Люсмен объяснил свои действия следующим образом: „Я нестремился его покалечить, я только хотел напугать его так, чтобы он запомнилэто на всю жизнь“.
С этой мыслью Люсмен достал из своего бюро револьвер 38-гокалибра, надел домашние тапочки на войлочной подошве и бесшумно, на цыпочках,направился к кухне. Когда он открыл дверь из столовой, то явственно услышал,что металлическую сетку на задней двери уже начали перерезать.
Люсмен взвел револьверный курок.
Бесстрашный хозяин дома стал тихо пробираться к двери.Памятуя о том, как один генерал учил своих воинов подпускать противника натакое расстояние, чтобы были видны белки глаз, Люсмен подкрался на цыпочкахчерез кухню к задней двери. И увидел распростертый на сетке темный силуэт. И онтут же положил взведенный револьвер на кухонный стол, ибо разбойником оказалсякот Люсмена. Хозяин вспомнил, что забыл на ночь угостить животное его обычнойедой – плошкой теплого молока. Кот же напомнил об этом хозяину, прыгнув на сеткудвери. Повисев там несколько секунд, он падал на пол крыльца и потом снова иснова повторял прыжок и взбирался на сетку.
Люсмен открыл заднюю дверь, отвернул шпингалеты, держащиеметаллическую сетку, впустил рассерженное животное и пошел к холодильнику накухне.
Открыв дверцу, он уже доставал бутылку молока, когда кот,мурлыча от предвкушения запоздалой трапезы, прыгнул с кошачьей бесцеремонностьюна кухонный стол и, грациозно выгибая спину, перевалился с боку на бок. Котзадел револьвер, и тот отскочил на край стола. Люсмен выронил бутылку смолоком, стремясь поймать падающее оружие, но не успел: оно выскользнуло у негобуквально из-под рук. Ранив Люсмена, пуля вошла в его правое бедро. Кот,испуганный звуком выстрела, выскочил на улицу через заднюю дверь, а Люсмен,превозмогая боль, попытался доползти до телефона. От шока и боли он потерялсознание и лишь к четырем часам, придя в себя и несколько оправившись, сумелпозвонить доктору Л.О. Соди, проживающему по соседству.
Люсмену придется пролежать в постели в течение несколькихдней. Состояние его здоровья, однако, опасений не вызывает, поскольку пуля незадела главных артерий и лишь слегка зацепила кость. „Разбойник“, по последнимданным, пока не вернулся. Вероятно, решил, что у него будет меньше неприятностей,если он станет бродить по аллеям парка в поисках четвероногих, ведущих, как ион, ночной образ жизни, и откажется наконец от своей молочной диеты».
Мейсон взглянул на Деллу Стрит, улыбнулся, подошел к стойкеи спросил служащую:
– Можно приобрести одну из этих газет за четырнадцатое? Мненеобходимо дать ответ на некоторые объявления, напечатанные в ней.
Он положил на прилавок пятнадцатицентовую монету, и черезнесколько минут девушка принесла ему требуемый номер.
Мейсон поблагодарил за услугу, и они с Деллой Стритотправились обратно к автомобилю.
– Теперь нам надо поговорить с доктором Соди, наверное, онуже вернулся из больницы, – сказал он.
Адвокат позвонил в дверь дома, где жил доктор Соди. Черезнекоторое время дверь открыл человек, которого они уже видели раньше вбольнице.
– Доктор Соди? – спросил Мейсон.
Доктор кивнул, проницательным взглядом оглядел нежданныхгостей – Мейсона, Деллу Стрит, – а потом бросил взгляд туда, где их поджидалотакси. Делал он это с таким видом, будто ему надо было поставить диагноз.