Книга Вид транспорта - мужчина - Людмила Милевская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь уже Денисия вообще ничего не поняла, а потомуспросила:
— Разве вы можете знать, как решить мою проблему, если исути ее еще не услышали?
Старик Машикули тряхнул своим задорным мальчишеским чубом ивоскликнул:
— А плевать! Я предлагаю вам все проблемы оставить там. Япредлагаю цивилизацию и карьеру, которых вам не может дать покойный господинВоровский. Да, я старше, Боровский годился мне в сыновья, но это его хватилудар, а я хоть и болезное ископаемое, но умирать не собираюсь. Так что, крошка?Идет?
По рукам?
Машикули с нежной улыбкой ожидал ответа, но растеряннаяДенисия не знала, что отвечать.
— Простите, — смущенно сказала она, — я не поняла. Что —идет? В чем — по рукам?
— Ну, крошка, вы меня уморили, — со смешком досадывоскликнул Машикули. — Битый час вам твержу, а вы все не понимаете. Теперь уж ия не понимаю. Вот и водись после этого с русскими барышнями. Моих аллегорий онане приемлет, несмотря на все свое образование. Долго загадывала мне заумныезагадки, а как я простую ей загадал, она не понимает.
Что непонятного тут? Я вам помощь свою предлагаю!
— Помощь или постель? — окончательно прозрела Денисия.
Господин Машикули вскочил и засеменил вокруг стола.
— Просто анекдот, — возмутился он. — Видимо, русскимбарышням тонкий намек отвратителен. Им «приходи на сеновал» гораздо понятней.
Денисия, обезумев от унижения, тоже вскочила и бросилась настарика Машикули.
— Как вы посмели? — потрясая кулачками, закричала она. — Этоу вас, в загнившей цивилизации, все продажно насквозь, а я даже под угрозойсмерти не буду собой торговать!
— И очень глупо, — отступая, не сдавался мудрец Машикули. —Вам бы в своих университетах новый предмет ввести: «Капитализм. Курсвыживания». Вы, русские, напоминаете мне пловцов, которые учатся плавать впустом бассейне.
— Возможно, мы плавать и не научились, — воскликнулаДенисия, — но зато мы умеем за себя постоять!
— О, да! — забиваясь в угол, согласился Машикули. — Здесьвам равных нет. Бедный наш Наполеон!
И, видимо, бедный я!
Она наступала, он отступал. Неизвестно, чем дело кончилосьбы, но внезапно дверь кабинета без стука открылась и вбежал, вернее, вкатилсямаленький кругленький человечек. Голосом, полным трагизма, он завопил:
— Мсье, ваша жена! Ваша жена!
Машикули, охваченный паникой, сгреб в охапку Денисию и,приговаривая: «О боже! Моя жена!» — зачем-то потащил девушку в спальню.
— Прячьтесь! Скорей прячьтесь! — закричал он.
— Куда? — растерялась Денисия.
В центре комнаты стояла разобранная кровать с балдахином, постенам выстроились в ряд многочисленные платяные шкафы. Машикули распахнулпервую попавшуюся под руку створку.
— Здесь прятаться некуда, — прошептала Денисия. — Одниполки.
— Сам вижу, — плаксиво откликнулся Машикули, — я пропал,если она вас увидит, мне…
Продолжить он не успел — из покинутой ими комнаты раздалсякокетливо дребезжащий женский голос:
— Мой птенчик! Мой голубок! Где ты?
— Я здесь, моя курочка, — патокой разлился Машикули и, давДенисии хорошего тычка, неистово зашипел:
— Дьявол! Прячьтесь скорей!
— А что мне за это будет? — удивляясь самой себе, спросилаона.
— Что-о?!! — опешил Машикули.
— Капитализм. Курс выживания, — невинно просветила она его иделовито осведомилась:
— Если спрячусь, вы мне поможете?
Машикули дернулся и хотел было подальше девицу послать, но вэтот момент вновь раздался голос его жены.
— Петушо-о-ок! — сладко пропела она из кабинета.
Отступать было некуда.
— Черт с вами, помогу, — согласился старик.
— Бескорыстно?
— Не бескорыстно, а за то, что вы хорошенько спрячетесь, —шепнул он и умчался к своей престарелой курочке.
Денисия распахнула другую створку шкафа, здесь виселипальто. В них она и забилась.
— Где ты был? Что ты там делал? — бушевала курочка.
Денисия бесстрашно сидела в шкафу и с интересомприслушивалась к диалогу пожилых супругов.
— Курочка моя, почему ты так рано вернулась? — упорно хотелзнать муж.
— Неужели ты не в курсе? — эмоционально удивлялась жена. —Фелиция наконец умерла! Эта развратница! Эта старуха! Этот грязный разношенныйбашмак! С детства ее ненавижу!
— Непонятно за что.
— Она отбила моего жениха!
— Ну у тебя и память, — восхитился Машикули.
— Бертран! Почему ты на меня так уставился?
Умерла Фелиция! Ты что, не знал?
— Да, знал я, знал, — удрученно промямлил он. — Об этомгудит весь Париж. Одного не пойму, неужели ты лишь из-за смерти Фелиции такспешно вернулась? Бросила отдых, лечение?
— Да, мой петушок, а что тебя так удивляет?
Я намереваюсь погулять на ее похоронах.
— Не может быть! Что я слышу? Ты на похороны пойдешь? Ты жетерпеть ее не могла.
— Я и теперь ее ненавижу, — заявила госпожа Машикули, — нона похороны пойду. Мне очень к лицу черное. И потом, мертвая Фелиция мнезначительно приятней, чем живая.
— Как ты можешь так говорить? Ты, добрая католичка!
— Погоди, петушок, ты что, мне не рад? — вдруг заподозриланеладное госпожа Машикули и фурией кинулась в спальню супруга. — А-а! —закричала она. — Разобранная постель! Так-то ты время проводишь в ожиданиисвоей курочки!
— Дорогая, не надо сцен. Не делай трагедии из пустяка.
— Все и так знают, что измена — пустяк для тебя!
И нечего этим бравировать!
Супруг испугался:
— О чем ты? Я совсем о другом!
— А я о постели разобранной! — заявила жена.
— Да, я спал. Что ж тут такого?
— Спал? Днем?
— Ты же знаешь, я сильно болен.
— Бертран! Не морочь мне голову! — взвизгнула госпожаМашикули. — Знаю я, чем ты болен, старый развратник!