Книга Плата за красоту - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как ты посмел запереть меня здесь? Я что – пленница? – были ее первые слова.
– Маленькая предосторожность. – Он поставил на пол портфель и пакет с продуктами.
– Что дальше? Наденешь на меня наручники?
– Для этого мы должны узнать друг друга получше. Как ты провела утро?
– Я…
– Ненавидишь и презираешь меня, – закончил он за нее, снимая пальто– Это мы уже проходили. – Он аккуратно повесил пальто на плечики. Да, действительно, мать хорошо его воспитала– У меня были неотложные дела. Надеюсь, ты чувствовала себя как дома.
– Я ухожу. У меня, наверное, было помутнение рассудка, когда я согласилась работать с тобой вместе. Миранда решительно направилась к лестнице.
– «Смуглая Дама» на складе в институте Барджелло. Она там будет до тех пор, пока не выяснится, откуда она и кто ее создатель.
Как он и ожидал, Миранда остановилась и медленно повернулась:
– Откуда тебе это известно?
– Профессия такая. Итак, с тобой или без тебя я полечу в Италию и вызволю ее. Я без особого труда найду другого археометриста и в конце концов непременно выясню, что произошло и почему. Уходишь – уходи.
– Тебе ни за что не удастся проникнуть в институт Барджелло.
– Ага, – он по-волчьи оскалился, – еще как удастся! Так что выбирай: или ты попробуешь ее на зубок, или же возвращайся в Мэн и жди, пока твои родители соизволят допустить тебя к работе.
Последнее замечание было обидно слышать, но какой смысл возмущаться: ведь это правда.
– Как же ты ее выкрадешь?
– Это моя забота.
– Но если я соглашусь на этот идиотский план, я должна знать детали.
– Я сообщу тебе то, что тебе необходимо знать, после твоего согласия. Таковы условия, доктор Джонс. Или ты в игре, или нет. Мы зря теряем время.
Вот сейчас, поняла Миранда, если она пересечет черту – обратной дороги не будет. Райан ждал. Он смотрел на нее довольно раздраженно, и Миранде это не нравилось.
– Если тебе удастся совершить чудо и проникнуть в институт Барджелло, ты не возьмешь ничего, кроме бронзы. Это не поход в магазин.
– Согласен.
– И если мы раздобудем эту бронзу, она – моя.
– Ты – ученый, – улыбнулся он. Копию – ради бога, подумал Райан. А вот ему хотелось бы получить оригинал. – Итак, условия обговорены. Ты в деле?
– Да, – выдохнула она. – И да поможет мне бог.
– Отлично. Итак. – Он раскрыл портфель и бросил на стол документы. – Это твои. Миранда взяла синюю книжечку.
– Это не мой паспорт.
– Сейчас твой.
– И имя не мое… Откуда ты взял мою фотографию? – Она пораженно смотрела на паспорт. – Это же фото с моего паспорта.
– Точно.
– С моего паспорта. А эта – с моих водительских прав. – Она перебирала документы. – Ты украл мой бумажник.
– Позаимствовал на время кое-что из твоего бумажника, – поправил он.
Миранду затрясло. У нее не было слов.
– Ты зашел в мою комнату, когда я спала, и взял мои вещи.
– Ты спала очень беспокойно, – с задумчивым видом ответил он. – Все время ворочалась. Тебе все же надо попытаться как-то расслабиться, снять напряжение.
– Это отвратительно.
– Ошибаешься. Было бы отвратительно, если бы я залез к тебе в кровать. Забавно, но и вправду отвратительно.
Миранда глубоко вздохнула, чтобы немного прийти в себя, потом спросила:
– Куда ты дел мои настоящие документы?
– Они в целости и сохранности. До нашего возвращения они тебе не понадобятся. Я просто проявляю осторожность, дорогая. Если полицейские начнут что-нибудь вынюхивать, лучше им не знать, что ты выезжала из страны.
Она швырнула паспорт на стол:
– Я не Абигейл О'Коннел.
– Миссис Абигейл О'Коннел. Мы решили устроить себе еще один медовый месяц. Думаю, я буду называть тебя Эбби. По-семейному.
– Я не собираюсь изображать твою жену. Я бы скорее вышла замуж за сумасшедшего.
Она совсем неопытна в этих делах, напомнил себе Райан. Немного терпения, и все будет в порядке.
– Миранда, мы путешествуем вместе. Мы остановимся в гостинице в одном номере. Супружеская пара вызывает меньше подозрений. Так намного проще. В течение ближайших нескольких дней я – Кевин О'Коннел, твой верный муж. Я – биржевой брокер, ты занимаешься рекламой. Мы женаты пять лет, живем в Вест-Сайде, хотим завести ребенка.
– Значит, теперь мы яппи.
– Сейчас этот термин мало кто использует, но в определенном смысле – да. Вот тебе две кредитные карточки.
Миранда с отвращением посмотрела на стол.
– Как тебе удалось все это достать?
– Связи, – коротко ответил он.
Миранда представила себе темную замызганную комнатенку, где бандит устрашающего вида – весь в татуировках и дышащий перегаром – продает фальшивые документы и оружие.
На самом же деле в уютном домике в Нью-Рошель жил троюродный брат Райана – бухгалтер; изготовлением поддельных документов он занимался у себя в подвальчике.
– Въезжать в страну по фальшивым документам – незаконно.
Он изучающе смотрел на нее почти минуту, потом разразился хохотом:
– Ты неподражаема. Серьезно. А теперь сосредоточься и опиши мне бронзу во всех деталях. Я должен ее узнать с первого взгляда.
Интересно, как ему удается так быстро переходить с легкомысленного тона на спокойную деловитую сосредоточенность?
– Высота – 49,4 см, вес – 11,68 кг. Обнаженная женщина. Покрыта сине-зеленой патиной, типичной для бронзы, которой почти пятьсот лет. Он увидел, как вспыхнули ее глаза.
– Женщина стоит на цыпочках, руки подняты… Слушай, будет лучше, если я ее нарисую.
– Отлично. – Он подошел к столу, взял блокнот и карандаш. – Как можно точнее. Терпеть не могу ошибаться.
Уверенность штрихов и скорость, с которой она делала набросок по памяти, заставили брови Райана взметнуться вверх. На бумаге появилось лицо, коварная, чувственная улыбка, расставленные и поднятые кверху руки, изящный изгиб тела.
– Потрясающе. Совершенно потрясающе, – проговорил он, склоняясь над плечом Миранды. – Ты рисуешь?
– Нет.
– У тебя настоящий талант. Почему ты зарываешь его в землю?
– Ничего я не зарываю. Умение рисовать очень помогает в моей работе.
– Талант должен привносить радость в твою жизнь. – Он взял блокнот и некоторое время разглядывал рисунок. Потом повторил: