Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Молодчина! – одобрил он и через некоторое время задремал.
Самолет начал быстро снижаться в направлении аэропортаСан-Франциско, плавно скользя над верхушками жесткого кустарника, усеявшеголетное поле, мягко коснулся посадочной полосы и через мгновение выруливал кместу, где пассажиры должны были покинуть самолет. У трапа ждал человек, одетыйво все темно-синее, с эмблемой водителя такси на фуражке. Приложив два пальца кпластмассовому козырьку, спросил:
– Мистер Мейсон?
Адвокат кивнул.
– Машина ждет!
– Мы с дамой сядем в нее и подождем прямо здесь, на поле, –сказал Мейсон. – Будьте готовы тронуться в любую минуту.
Водитель открыл перед ними дверцу.
– Да, – сказал Мейсон Делле Стрит, когда они устроились всалоне автомобиля, – наверное, придется порядком подождать.
– Сколько?
– Может, час, а может, и дольше.
– Это, очевидно, нечто, – желая удовлетворить нетерпеливоелюбопытство, спросила Делла, – связанное с нашим шепелявым авиатором РоднеемУэнстоном?
Мейсон кивнул.
– А у вас не сложилось впечатления, шеф, что он почувствовалсебя словно не в своей тарелке, когда та девушка, Дорис, стала приводитьдоказательства того, что она является дочерью бывшего партнера Карра?
– Да, его поведение свидетельствовало о том, что он не оченьдоволен, – с усмешкой подтвердил Мейсон.
– Я все время за ним наблюдала и думала, окажут ли показаниямисс Уикфорд, которые, вероятно, будут не в пользу Карра, какое-то влияние насудьбу Уэнстона.
– Да, это впрямую может отразиться на общем объеменедвижимости, которую он рассчитывал в итоге унаследовать. Если, конечно, этанедвижимость существует реально, – добавил, улыбнувшись, Мейсон. – Ладно,Делла, не будем предвосхищать события… Давай-ка проедемся вон в то местечко, вконце летного поля. Минуточку! Впрочем, водитель, нельзя ли отъехать вон туда,подальше от огней, там нам будет удобнее.
– Хорошо, понял, – ответил водитель. – Я могу подъехать кконцу ограды.
– Да, пожалуйста! Радио у вас есть?
– Так точно. Какую станцию желаете?
– Что-нибудь типа органной музыки, если найдете.
Водитель тронулся с места. Мейсон, откинувшись назад, снаслаждением закурил. Шофер, пошарив в эфире, поймал наконец органную музыку,которая звучала в сопровождении гитарного перебора. Складки на лбу Мейсонаразгладились, и он весь отдался во власть музыки.
Прошло полчаса. Концерт кончился. Водитель посмотрел наседока, ожидая дальнейших указаний.
– Попробуйте опять найти орган или какую-нибудь гавайскуюмузыку, – сказал Мейсон. – Может… Нет, стойте!
Внезапно лицо адвоката изменилось. Он подался вперед,опершись локтем на колено, чтобы лучше рассмотреть самолет, заходящий напосадку с юга, – компактный моноплан с убирающимися шасси.
– Мотор! – приказал Мейсон водителю, увидев, как опускаютсяшасси на посадочную полосу, а потом гладко скользят по ней.
Водитель, повинуясь распоряжению, нажал на стартер. Моторзаурчал.
– Выключите радио, – попросил Мейсон.
Делла Стрит молча посмотрела на Мейсона, потом – наприземлившийся самолет. Шеф напрягся, словно бегун, ожидающий сигналастартового пистолета.
– Виртуозная работа, – восхитился водитель, глядя, с какиминтересом Мейсон наблюдает за посадкой самолета.
Адвокат его не услышал.
Самолет вырулил к месту, которое находилось почти напротивмашины, в которой сидели Мейсон и Делла Стрит. Открылись ворота оградыаэропорта, и длинный серый автомобиль с красной поворотной фарой выскользнул изних.
– «Скорая»? – полувопросительно произнесла Делла Стрит.
Не отрывая глаз от машины «Скорой помощи», Мейсон жестомпопросил Деллу о молчании.
«Скорая помощь» повернула, остановивилась, затем задомподъехала к самолету. Выпрыгнул водитель и открыл задние дверцы. Корпус самоймашины загораживал от них происходящее около самолета, и Мейсон все болеехмурился с досадой.
– Приготовьтесь ехать, – сказал он водителю. – Поедембыстро! Очень быстро! Не обращайте внимания на скоростной ограничитель. Я готовк любым штрафам.
– Вы хотите следовать за «Скорой»? – поняв его, с сомнениемв голосе спросил водитель.
– Да! – подтвердил адвокат.
– Она включит сирену, мигалку и поедет, минуя всезапрещающие сигналы, – высказал предположение водитель.
– Строго следовать за ним, – повторил Мейсон.
– Но меня остановят…
– Не остановят, если будете следовать на достаточно близкомрасстоянии. Полицейские наверняка подумают, что это члены семьи рвутся кпостели умирающего родственника.
– А что подумает водитель «Скорой»?
– Плевать я хотел на то, что он подумает! Только так намудастся выяснить их маршрут. Все! Едем!
Двери «Скорой» захлопнулись. Водитель молниеносно обежалвокруг машины, вскочил за «баранку», и ворота вновь открылись, чтобы пропуститьнабирающую скорость машину.
Водитель Мейсона начал движение на низкой передаче и,обернувшись через плечо, заметил:
– Не очень-то здорово может получиться. Здесь они…
– Быстро перейдите на сиденье рядом! – скомандовал Мейсонопешившему водителю. – Я сам поведу машину!
– Я не могу позволить вам этого! Я…
– Послушайте, – строго сказал Мейсон. – Представьте, если быя угрожал вам монтировкой и заставлял отдать управление? Ведь тогда бы вы и непикнули, верно?
– Не знаю! Я…
– И потом, – настаивал Мейсон, – если бы что-нибудьслучилось, вы могли бы сказать, что опасались за свою жизнь, подумали, чтопопался сумасшедший, что я силой вырвал у вас руль… Переходите! Быстро!
Водитель остановил машину, пересел и с сомнением в голосепроговорил:
– Мне все это не нравится! У вас ведь и монтировки даженет!..
Мейсон в мгновение ока перекинул длинные ноги через спинкупереднего сиденья, почти сложившись пополам, ухитрился каким-то образомпроскользнуть к рулевому колесу, перевел рычаг управления на вторую передачу,отжал педаль сцепления и надавил на газ. Автомобиль плавно заскользил вперед.Мейсон сделал резкий поворот, перевел рычаг управления на высокую скорость ипристроился за длинной серой машиной.