Книга Только раз в жизни - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Барбара Джарвис, – добавила она за Тома и протянуларуку, а затем снова повернулась к нему, желая расспросить о Сэнди, но моментбыл неподходящий.
– Очень рада с вами познакомиться. – Молодая рыжаякрасотка сказала только это и отошла посмотреть большую бежевую сумку изящерицы.
Том проводил ее взглядом, а затем опять весело взглянул наБарбару.
– Одно могу сказать: у нее чертовски хороший вкус.
Как видно, это его не слишком волновало, да и сама Элоиза,впрочем, тоже.
– Жаль, что у вас с Сэнди не сложилось. – Барбараискренне сочувствовала. Рождественские поздравления от них перестали приходитьвосемь или девять лет назад. – Когда это произошло?
– Пять лет назад. Она снова вышла замуж. – И посленебольшого колебания: – За Остина Уикса.
Но уж эта новость Барбару поразила.
– Актера? – Это был глупый вопрос, сколько, в концеконцов, может быть Остинов Уиксов? Он очень известный английский актер, но покрайней мере в два раза старше Сэнди и был в свое время настоящим донжуаном, нопо последнему его фильму Барбара знала, что Уикс по-прежнему потрясающепривлекателен. – Как это случилось?
– Я помог ему в одном сложном правовом вопросе, и мыподружились... – Том пожал плечами, но в его глазах все еще была некотораягоречь, когда он это говорил, и потому он обратился к Барбаре с натянутойулыбкой: – Знаешь, это ведь Голливуд. Это все как бы игра. Сэнди здесьнравится. Ей это как раз подходит.
– А тебе?
Даже двадцать лет назад Барбара плохо его знала, но он ейпонравился тогда, на свадьбе. Она была свидетельницей, и Том показался ей умными порядочным, и она сказала Сэнди, что той повезло. Сэнди согласилась, но онавсегда была какая-то... какая-то неудовлетворенная, неугомонная, ненасытная. Вколледже у нее дела шли неважно, и Барбара всегда подозревала, что Сэндизабеременела просто для того, чтобы выйти замуж. Том был из благополучнойфиладельфийской семьи, но этим далеко не исчерпывался список его достоинств. Икогда Барбара возвращалась со свадьбы, она думала о них обоих с завистью.
– А тебе здесь нравится, Том?
– Весьма, но должен признать, что последние пять лет яздесь живу ради детей. Да и практикую так давно, что возвращаться в Филадельфиюбыло бы сложно.
Барбара вспомнила, что он специалист по законам в областикино и, конечно, здесь был на своем месте, но ей показалось, что Тому неособенно нравится Лос-Анджелес.
– Спустя какое-то время это все начинает казатьсяискусственным.
Он предостерегающе улыбнулся и в эту минуту выглядел нестарше, чем на свадьбе.
– Но берегись, как бы тебя не затянуло. Тут соблазновмного.
– Я знаю. – Она ответила ему улыбкой. – Мне уженачинает здесь нравиться.
– О, это плохой признак.
Тут подошла продавщица с нарядно упакованным шарфом, ивернулась Элоиза, которая решила, что сумка из ящерицы за три тысячи долларовей не подходит.
– Рада была тебя встретить, Том. – Барбара протянуларуку на прощание. – И передай от меня привет Сэнди, если ее увидишь.
– Конечно. Я пару раз в неделю вижусь с Алекс, а заоднои с ней. – В его взгляде опять промелькнула боль: от него ушла жена к тому, ктобыл его другом. Такой шрам остается на всю жизнь. – Я передам ей от тебяпривет. Но ты ей сама позвони, если будет время.
Однако Барбара колебалась. Сэнди замужем за Остином Уиксом –может, она и не захочет с ней видеться?
– Скажи ей, что я в отеле «Беверли-Хиллз», еслизахочет, пусть мне позвонит. Я не хочу навязываться. – Он кивнул, и черезмгновение Барбара вышла, размышляя, как интересна и удивительна жизнь.
– Ну как, ты покорила Родео-драйв? – Когда Барбаравошла, Дафна, развалясь на диване, читала написанное за день.
Судя по ее виду, она весь день напряженно трудилась. – Ну,как было?
– Классно. – Барбара провела на Родео-драйв еще два споловиной часа, заходила в «Журдан», «Ван Клеф и Арпельс», «Бижан» и множестводругих магазинов, а потом перекусила в одном из ресторанов. Посмотретьдействительно было на что, и Барбара была очень довольна экскурсией. Она дажекупила себе купальник, шляпу и два свитера. – Мне там ужасно понравилось, Дафф.
Дафна улыбнулась:
– Я всегда считала, что ты сумасшедшая. Что ты купила?
Барбара показала Дафне свои покупки, а потом поставила ей наколени небольшую фирменную коробку с надписью «Гуччи»:
– А это вам, мадам босс. Я бы купила вам купальныйхалат из белой норки, который видела у «Джорджио», но не было вашего размера. –Она радостно улыбнулась.
– Ах, черт возьми! Но ты хоть заказана его?
Они обе рассмеялись. Дафна открыла коробку и была тронута иобрадована. Красный и черный – это были ее любимые цвета.
– Не надо было делать это, глупышка. – Она теплопосмотрела на свою подругу. – Ты меня и так достаточно балуешь, Барбара. Безтебя я не могла бы ничего сделать.
– Чепуха, ты бы прекрасно справлялась и без меня.
– Но я рада, что мне этого не приходится делать.
– Кстати, как движется работа?
– Неплохо. Но это совсем новое дело, которому надонаучиться. Я все время чувствую себя такой неуклюжей.
– Ничего, скоро научишься, и могу спорить, этонаверняка так же хорошо читается, как и остальные твои вещи.
– Надеюсь, что в «Комстоке» будут того же мнения.
– Будут, будут.
Зазвонил телефон, и Барбара пошла в свою комнату, чтобыответить. Когда Барбары не было, на звонки отвечала гостиничная телефонистка, акогда Барбара была на месте, она вела бесконечные переговоры с агентами понедвижимости из своей комнаты, чтобы не беспокоить Дафну. Барбара сняла трубкуи села на кровать. Она решила один день отдохнуть от поисков дома, но вообще-тохотела побыстрее что-нибудь найти. Она знала, что Дафне будет легче работать вдомашней обстановке.
– Алло?
– Попросите, пожалуйста, Барбару Джарвис.
– Это я. – По привычке она схватила блокнот и взялакарандаш.
– Это я, Том Харрингтон.
Барбара удивилась, сердце у нее слегка ёкнуло. Зачем емупонадобилось ей звонить? Но глупо было волноваться. Он был просто бывшим мужемстарой подруги и звонил из дружеских побуждений.
– Рада слышать тебя, Том. – Затем она хотела спросить,чем может быть ему полезна. Возможно, как большинство звонивших, он хотелпознакомиться лично с Дафной.
– Ты хорошо провела сегодня время?
– Очень. Я исходила вдоль и поперек всю Родео-драйв.