Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя некоторое время жабеныш, противно пища полетел в ущелье. Следом за ним прыгнула и мать.
Бай Ян Дзя, устало выдохнул: — Спасены.
— Это конечно да, но мне почему-то внезапно стало их жалко.
— Ли! Ты мне тут еще монстров пожалей. Ты знаешь сколько людей они сожрали и еще сожрут?
— Знаю. Но сейчас я жалею не монстров. Она ведь бросилась за своим ребенком, понимаешь?
Бай, услышав такое объяснение, тяжело вздохнул.
— Вон. Смотри твои жабы внизу прыгают. Живые и невредимые.
Монстры действительно прыгали по дну ущелья и не могли выбраться на верх. Теперь им оставалось идти по дну и искать куда оно выведет.
— Надеюсь с той стороны нет никакого поселения, — задумался Ван Ли, еще не зная, что ущелье ведет прямо к соседнему клану. Союзнику клана Айсан.
Вдоволь насмотревшись на резвившихся монстров, заклинатели полетели в деревню. Бай не дал своему шиди идти пешком и доставил его к самим воротам с ветерком.
В деревне тем временем была настоящая паника.
Как оказалось, перепуганные Сяо Фэй и У Цянь, не нашли великого дядюшку и прилетели в деревню. Мужчины, похватали вилы и факелы и пошли убивать злобного монстра. Они успели уже дойти до ворот когда к ним прилетели заклинатели.
— Живые?! — округлила глаза девушка.
— А ты хотела чтоб мертвые? — хмыкнул Бай Ян Дзя, глядя на неё сверху.
— Все в порядке. Жаба далеко отсюда, — сказал Ли и по всей деревне раздался вздох облегчения.
— А мы уж думали, что нам всё. Конец, — признался деревенский староста.
— И все равно пошли? — удивился Ван Ли.
— А что нам делать то? — ответили мужики. — Мы люди уже пожившие. А вы пацаны совсем. Неужели мы будем сидеть и прятаться за вашими спинами. Да никогда!
— Мы заклинатели. Это наша работа, убивать монстров, — ответил Бай.
— Но не вы же выбрали себе такую жизнь. Вы такими родились и вам пришлось.
Молодые заклинатели переглянулись. Они не знали, что на это ответить. А Ван Ли про себя уже в который раз решил, что он начнет усиленно тренироваться. Даже не из-за того, что понял, насколько он слабый. А потому, что хочет защитить таких вот простых людей. Не имеющих золотого ядра, но всё равно идущих сражаться со страшным монстром.
— А с харей у тебя то что? — спросил один из мужиков, и лицо заклинателя перекосило от неожиданности.
Только начал задумываться о судьбе и тут такое…
— Поветрие, — пошутил Братец Бай, и рабочие тут же отбежали в сторону.
— Да шутит он, — недовольно покосился на своего друга Ван Ли.
— Это его жаба обоссала, — громко сказал У Цянь, и Бай, потеряв самоконтроль свалился с меча естественно прихватил с собой Ван Ли.
Они упали прямо под ноги Бай Юн Джи, и тот осмотрел их долгим взглядом.
— Наконец-то вы научились правильно со мной здороваться.
— Не дождешься, — тотчас вскочил на ноги его племянник и начал яростно отряхиваться.
— А с харей то что? — заметил старейшина.
— Да идите вы! — отмахнулся от них заклинатель и быстрым шагом пошел в дом. Ему надоело, что все цепляются к его внешности. С кем не бывает.
— Ну он… — начал объяснять У Цянь.
— Знаю. Жабу ловил, — хмыкнул дядя Бай.
— Так почему вы тогда спрашиваете?
— Меня веселит его реакция, — признался мужчина.
— Реакция вас веселит! — разозлилась Сяо Фэй. — А нам тут было совершенно не весело! Где вы были?! Мы вас везде обыскались!
— Летал в соседнюю деревню за булочками.
— Что?! — даже опешила от такой наглости девушка. — Вы же сказали, что будете искать Шамана!
— Но не могу же я это делать на голодный желудок.
— Я сварила суп!
— Спасибо, я уже отравился.
— Не нужно придумывать. Он очень вкусный. Правда Ван Ли?
Заклинатель почувствовал, что запахло жареным и внезапно заохав, бросился следом за Ян Дзя.
— Ты чего?! — удивилась столь резкой смене настроения девушка и даже забыла обидится.
— У меня же есть чудесное лекарство, нужно дать его Брату Баю, чтоб он намазал свое лицо и не пугал людей.
8888
Заклинатели сидели у костра и ели булочки. Хоть они и были обижены на дядю, но не отказываться от такой вкуснятины, тем более суп Сяо Фэй действительно был похож на отраву.
— Едите? — послышался из-за дерева старческий голос и оттуда вышел взъерошенный Шаман. Его волосы были спутавшиеся и всклокоченные. Казалось он насобирал на себя весь репейник этой местности.
— Живой?! — вскочила на ноги Сяо Фэй.
— Я думаю не мертвый, — почесал голову старик.
— Мы вас целый день искали. Где вы были?
— Я в речке плавал. Сначала. А потом как раз хотел из воды выбраться и к берегу пошел, и тут меня как шибанет молнией, ну я в кусты и полетел. Не знаю как жив остался, — признался Шаман.
Ван Ли, услышав такое, стал похож на перепуганную сову. Он сидел с вытаращенными глазами и по его лбу заструился пот. Когда он использовал молнию, чтоб убить монстра, он совершенно не подумал о старике. Это ж выходит он сам, собственноручно чуть не отправил его на тот свет?!
Заклинатели покосились на Ван Ли, и переглянулись.
— Грозы нынче очень удивительные, — сказал дядя Бай и предложил старику булочку.
Тот целый день ничего не ел, и увидев угощение сразу же забыл о своих злоключениях.
Костер тихо потрескивал. Чайник закипел. День близился к своему завершению.
Ван Ли смотрел на огонь и надеялся, что на сегодня с него хватит приключений. Их выпало на его голову и так достаточно. Шамана они нашли. Нужно будет завтра ему помочь прогнать призраков, опять осмотреть местность на поиск новых разбойников и лететь домой.
Дядя Бай Юн Джи справится и сам. Тем более, что сегодня Ли понял, что он бесполезен и всего лишь приходится балластом для своих соклановцев.
Немного поговорив о пустяках все, очень уставшие за этот день, пошли отдыхать.
Когда все уже улеглись и Ван Ли начал видеть сон, его разбудил У Цянь, дергающий его за рукав.
— Пап!
— Что? — заклинатель потер рукой глаза пытаясь прогнать сон. Переубеждать мальчика не называть его отцом не было сил.
— Я хотел тебе сказать, что когда собрал всю свою ци в кулак, чтобы выпустить её у меня почему-то покрылись льдом пальцы. Я не стал тебе тогда говорить. У нас не было на это времени, но сейчас… — мальчик всхлипнул, и посмотрел на него слезящимися глазами. — Я что, умру?
Услышав такое, Ван Ли еле сдержался чтоб не рассмеяться. Вот уж удумал. Умирать из-за льда собрался. А потом