Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Шляпники - Тамзин Мерчант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шляпники - Тамзин Мерчант

161
0
Читать книгу Шляпники - Тамзин Мерчант полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

Он завязал свою разбойничью бандану вокруг шеи и выправил просторную рубашку из штанов.

– Для этого персонажа мне ужасно не хватает повязки на глаз и деревянной ноги, – вздохнул он.

– Времени нет, сэр Хьюго – смотрите! – вскрикнула Корделия.

Гребная лодка с мисс Глаз-да-глаз и Одеждой Злобы уже была на полпути к королевскому галеону. С громоздкой коробкой под сюртуком Корделии было довольно затруднительно завязать бандану вокруг шеи, но с помощью Гуся ей это удалось.

– Мы должны попасть на корабль!

Корделия, Гусь и сэр Хьюго сползли с утёса и прокрались на пляж.

Солдаты возвращались на опустевшей гребной лодке. Хрустя галькой, они затащили её на мелководье и вместе с остальными стражниками промаршировали к королевским каретам, вперив взгляд в дорогу на тот случай, если появятся те трое преступников, которых им велели арестовать.

Они не заметили, как из-за низкорослого куста выбрались украдкой три фигуры, бросились в воду и оттолкнули лодку на глубину.

К тому времени, как один из солдат обернулся и поднял крик, вёсла уже махали вовсю, а лодка скользила к королевскому галеону. За бряцаньем якоря, поднимаемого со дна, никто на большом корабле и не слышал воплей солдат. Не слышали они и мушкетную очередь, выпущенную в лодку-беглянку.

– Сэр Хьюго, пригнитесь!

Плюясь и шипя, как жир на раскалённой плите, пули вгрызались в море позади лодчонки. Но, прежде чем солдаты успели перезарядить свои оружия, она оказалась там, где её было не достать.

– Быстра же эта посудина, разрази меня гром! – Поставив ногу на нос рассекающей волны лодки, сэр Хьюго наблюдал, как королевский галеон уплывает всё дальше.

– Мы… так… никогда… их… не… догоним, – пропыхтел Гусь, налегая на своё весло.

– Ты… не… можешь… ничего… придумать? – задыхаясь, спросила между гребками Корделия.

Несколько минут они гребли в тишине, глядя, как солдаты на берегу уменьшаются, начиная казаться игрушечными. Королевский галеон стремительно бежал в открытое море, ветер раздувал его паруса, как белые юбки.

– Как же нам их догнать? – отчаянно простонала Корделия.

Сэр Хьюго обмотался парусиной, которую нашёл на дне лодки, и прислонился к мачте, явно стараясь выглядеть загадочно и драматично на фоне неба. Тут о борт лодки ударился гребень волны.

– А-А-А! Во имя Нептуна! – выругался сэр Хьюго, валясь на Гуся.

Гусь запутался в парусине и выпустил весло. Корделия успела перехватить весло прежде, чем его слизнула волна, и вытащить из уключины. Яростно вцепляясь в него, она с удивлением обнаружила, что Гусь улыбается.

– Я понял! – с широкой улыбкой сказал он. – Прямо как с моим корабликом на озере в Гайд-парке!

Он содрал парус с сэра Хьюго и поднял его на короткую мачту. Через несколько минут они уже резво рассекали воду: парус наполнял щедрый ветер, а вёсла были брошены на дно лодки. Рука Гуся лежала на руле, глаза у него светились.

Они догоняли королевский галеон!

– Будем надеяться, что никто не посмотрит назад и не увидит нас, – сказала Корделия. – Хотя вон этот Весёлый Роджер вполне сойдёт за маскировку.

Сэр Хьюго, явно радуясь новой декорации в виде паруса, снова встал на нос лодки. На этот раз он с тоской глядел на горизонт, прикрывая глаза от лучей поднимающегося солнца, а на его лице, по его мнению, было написано благородное томление.

– Первым делом, – сказала Корделия, – нам нужно будет найти принцессу и дать ей настоящую Шляпу Мира.

Гусь кивнул.

– А потом?

– Потом мы… потом мы отберём у мисс Глаз-да-глаз Одежду Злобы и выбросим в море? – предложила Корделия.

– Да, – согласился Гусь. – Хороший план.


Глава 36

К тому времени, как королевский галеон и Le Bateau Fantastique поравнялись друг с другом, солнце уже стояло высоко в небе.

Никем не замеченная, маленькая шлюпка скользнула в тень английского галеона. Двое трудолюбивых матросов опустили парус и привязали лодочку к верёвочной лестнице, свисающей с борта здоровенного корабля. Третий матрос просто наблюдал и изредка порыкивал: «Ар-р-р-р-р, пошевеливайтесь, бездельники!»

Корделия поглядела вверх. С палубы доносились крики и свист, потом послышался плеск сброшенного в воду гигантского якоря.

– Думаю, нам нужно забираться на борт сейчас, – тихонько сказала она Гусю. – Может, удастся спрятаться, если там все заняты тем, что пытаются выглядеть лучше французов.

– Хорошая идея, – отозвался он.

Сэр Хьюго прошептал:

– Чёрт побери! Путь героя почти достиг своей кульминации! Солнце войдёт в полуденный зенит – и игра началась! – Он вытащил меч из ножен и рассёк им воздух. – Что скажете, господа актёры? Давайте вышвырнем их назад во Францию!

– Нет, сэр Хьюго – мы здесь не для того, чтобы швыряться французами! – прошипела Корделия. – Мы здесь для того, чтобы помочь принцессе! И остановить лорда Витлуфа.

– И мисс Глаз-да-глаз, – добавил Гусь.

Сэр Хьюго расплылся в несколько непонимающей улыбке и полез вверх по лестнице.

– По крайней мере мечом он дерётся хорошо, – пробормотал Гусь, и дети поспешили за ним. Они обнаружили актёра драматично скрючившимся за какой-то бочкой и притаились с ним рядом.

На галеоне бурлила жизнь. Лакеи в алом бегали из стороны в сторону, расставляя цветы, расправляя флаги Англии и пристраивая повсюду льстивые портреты короля Георга (вид у которого был чрезвычайно здравомыслящий и самый благородный). На палубе лицом друг к другу стояли два обитых бархатом трона. Один был гораздо выше и солиднее другого.

На палубе французского корабля, отделённые узкой полосой моря и воздуха, наблюдала за происходящим дюжина французских придворных в сине-золотых одеждах. Один, в особенно длинном и кудрявом парике, крикнул:

– Я надеюсь, вы не ожидаете, что наш коголь станет есть вашу англесскую еду.

Корделия и Гусь высунулись из своего укрытия.

– Это, наверное, французские Творцы, – выдохнул Гусь, вглядываясь в самых пышно одетых людей, разгуливающих по палубе. – Я слышал, у короля Луи есть Парфюмер и Парикотворец!

Корделия рассматривала английский корабль.

– Королевская каюта будет на корме, – прошептала она. – Нам нужно спуститься вниз.

Она указала на дверцу под ютом, и Гусь кивнул.

– Аргх! – вскрикнул сэр Хьюго. – Заноза! – Он подпрыгнул, держась за колено.

1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шляпники - Тамзин Мерчант"