Книга Шляпники - Тамзин Мерчант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маленькая разбойница ахнула, уставившись на женщину.
– Вы не принцесса! – разочарованно гаркнул большой разбойник.
Это и правда была не принцесса. Это была…
– Мисс Глаз-да-глаз! – выдохнул маленький разбойник, просовывая голову между большим разбойником и маленькой разбойницей, чтобы взглянуть внутрь кареты. – Святые небеса, что вы тут делаете?
– Я могла бы задать вам тот же вопрос, Лукас Башмачник, – прорычала мисс Глаз-да-глаз сквозь изогнувшиеся в опасной ухмылке губы. Обе её брови находились на уровне, не сулившем ничего хорошего.
Маленький разбойник (Гусь) сглотнул.
– Шляпник и Башмачник по-прежнему друзья, как я вижу! – язвительно произнесла мисс Глаз-да-глаз. – Значит, платок не сработал.
Маленькая разбойница (Корделия) ахнула.
– Это были вы! – воскликнула она. – Это вы подложили мой платочек на пол Гусю, когда Башмачников ограбили!
От осознания этого мысли у Корделия в мозгу закрутились, как Вертебобы в стручке, а голова закружилась от возмущения.
– З-зачем вам делать это? – пролопотал Гусь.
– Я одолжила вам платочек, когда вы грустили, что ваш кавалер никак не сделает вам предложение… – пробормотала Корделия.
Всё начинало вставать на свои ужасающие места.
– Но это был никакой не кавалер, не так ли – тот мужчина в лодке в Гайд-парке? Это был лорд Витлуф? Вы работаете сообща!
– Была бы ты так умна на занятиях, – съязвила мисс Глаз-да-глаз.
– Так это вы были прошлой ночью в Гилдхолле! – ахнула Корделия. – А все эти вещи – из Гилдхоллского Зловещего Секретера, который вы открыли!
Гувернантка рассмеялась тончайшим и пронзительнейшим смехом, а Корделия в ужасе таращилась на омерзительное содержимое секретера. Под чёрными шипами морских ежей и кучей ядовитых зелёных жабьих шкурок Корделия увидела…
– Одежда! Вы творите одежду!
Мисс Глаз-да-глаз молниеносно взмахнула тростью, рассекая воздух.
Большой разбойник взвизгнул:
– Дьявол ПОДЕРИ! – когда трость мелькнула прямо перед его лицом.
– НО! – Карета здорово дёрнулась, и все трое разбойников отскочили назад, чтобы колесо не переехало им ноги.
– Вот же Яго! – выругался разбойник, когда карета унеслась прочь – кучер и стражники умостились на козлах и погоняли лошадей, отчего те мчались как безумные.
– Гусь! – закричала Корделия. – Ты же должен был стеречь кучера!
– Прости, Корделия! – дрожа, сказал Гусь, сдирая с себя шёлковый платок. – Я хотел посмотреть, кто в карете!
– Я же говорил вам обоим! Никогда не выходите из образа посреди сцены! – простенал сэр Хьюго, швыряя свою шляпу со страусиным пером на землю.
Мысли в голове у Корделии вертелись быстрее, чем заведённые часы. В воздухе по-прежнему висела вонь, а вторая наилучшая королевская карета скрылась за поворотом в шлейфе пыли.
– Они, наверное, давно это планировали! – пробормотала Корделия.
– Что именно планировали? – уточнил Гусь.
– Кто-нибудь может, пожалуйста, объяснить мне, что, во имя Отелло, здесь ПРОИСХОДИТ! – проревел сэр Хьюго.
Корделия проверила Шляпу Мира. Она была уложена в шляпную коробку, спрятанную в отцовский сюртук. В просторном сюртуке хватало места и для девочки, и для шляпной коробки, хотя коробка придавала ей довольно странную форму. Корделия повернулась к сэру Хьюго.
– Эта женщина работает на нашего врага, – объяснила она. – Она творит одежду для принцессы на мирные переговоры, вот только делает она это из Зловещих ингредиентов. Вещей, которые наполнят принцессу ненавистью.
– Ах! Злодейка! Гнусная саботажница! – вскричал сэр Хьюго.
– Что? – переспросил Гусь.
– Она собирается испортить мирные переговоры, – перевела Корделия. – Она творит… вроде как Одежду Злобы. Это заставит принцессу Георгину объявить Франции войну!
На какой-то момент перед глазами Корделии предстало бушующее море, полное боевых кораблей и вспенивающееся от пушечного огня. Так отцу точно не выжить. Он навсегда исчезнет под бурлящими волнами.
«Корделия!» – эхом прозвучал в голове его голос, а его руки отчаянно протянулись к ней, борясь с жестоким морем.
– НЕТ! – выкрикнула Корделия.
Гусь и сэр Хьюго уставились на неё.
Корделия уставилась на них в ответ. Глядя в перепуганные глаза Гуся, она осознала, что война означает не только то, что она никогда не найдёт отца. Тысячи других детей лишатся своих отцов.
– Мы не можем этого допустить, – сказала Корделия. – Мы должны остановить это.
– Как?
– Нам придётся доставить принцессе Шляпу Мира! Если она наденет её, то не сможет объявить войну! Это единственный способ.
Сэр Хьюго подобрал свою шляпу и снова уселся верхом. Корделия и Гусь тоже взобрались на своих скакунов и с очень драматичным «НО!» все трое галопом понеслись по дороге следом за второй наилучшей королевской каретой со злодейкой-гувернанткой внутри.
К тому времени, как они добрались до побережья, солнце выплеснулось через горизонт на востоке, окрасив небо розовым – цвета крыла Тихоголубя.
Решив сойти с дороги, не доезжая до моря, на тот случай, если королевская стража устроила где-нибудь засаду, они погнали скакунов (сэр Хьюго настоял, чтобы они называли своих лошадей именно так) вверх по зелёному плечу холма. Привязав скакунов (Корделия закатила глаза) к корявому колючему кустарнику, сгорбившемуся от сильного ветра, они на животе подползли к продуваемому всеми ветрами краю утёса и выглянули.
Далеко внизу под снежно-белым утёсом у причала стоял на якоре великолепный корабль.
– Это королевский галеон! – благоговейно выдохнул Гусь.
– Посмотрите! – Корделия показала пальцем.
На берегу стояли две королевские кареты: наилучшая и вторая наилучшая. От второй наилучшей кареты к гребной лодке, покачивающейся на мелководье, и обратно сновали крошечные фигурки в красной форме. В лодке сидела, раздавая команды, мисс Глаз-да-глаз.
– Она, наверно, переправляет на корабль Одежду Злобы, – догадалась Корделия. – Думаю, принцесса уже на борту галеона.
У всех солдат на пляже поблёскивало при себе оружие.
– Для этого требуется смена костюма, – с энтузиазмом объявил сэр Хьюго. – Настал последний акт!