Книга Невеста в бегах - Ольга Герр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я будто прыгнула спиной вперед со скалы. И полетела. Без всякого страха разбиться, просто наслаждаясь полетом. Потому что знала — Илай подхватит. Пока он рядом, все будет хорошо.
Он целовал так, что земля уходила из-под ног. Я хотела еще и еще. Мне было уютно и спокойно в объятиях Илая, но я не могла не думать, сколько всего стоит между нами. И, прежде всего, мои недомолвки. Я должна рассказать правду. Та буквально рвалась из меня. Я больше не могла терпеть.
Я снова отстранилась и произнесла:
— Мне надо тебе кое-что сказать, — договорить я не успела — где-то неподалеку хрустнула ветка.
Будь это обычный лес, мы бы не придали этому значения. Мало ли какое животное мимо пробегает. Но здесь, в плененном лесу, все звуки наперечет. Их производят лишь живые. Сомневаюсь, что кто-то случайно забрел в чащу. Это могли быть только мои преследователи.
Илай тоже ничего хорошего не ждал. Загородив меня собой, он достал меч из ножен.
— Запомни, — сказал он, — выход из леса справа от нас. Пойдешь в том направлении и уже через час будешь на дороге к городу. Там неподалеку стоит мой отряд. Они тебе помогут.
— Мы выберемся отсюда вместе, — я оглянулась в поисках оружия и подобрала с земли увесистую корягу. — Не спорь.
Он и не стал. Не до того было. Из-за деревьев вышли сразу двое мужчин. В лесу уже посветлело. Видимо, наступил день. Так что я без труда узнала Райкрофта и Ищейку. Они гнались за мной и вот настигли. Одна я была бы легкой добычей, но моих преследователей ждал сюрприз — у меня появился защитник.
— Вот так встреча, Марлоу, — хмыкнул Райкрофт. — Не ожидал, что ты отважишься войти в плененный лес. Впрочем, ради наследника маги способны и не на такое. Но у меня неприятная новость, Марлоу, — наследник не твой. В Лорелее моя магия, не твоя.
Я мысленно придушила Райкрофта. Кто его за язык тянул? Это я должна была рассказать Илаю правду! Все и так было плохо, а теперь вовсе ужасно.
Илай дернулся как от удара. Обернулся и взглянул на меня. В желтых глазах притаилась боль. Для него эта новость стала шоком.
— Это правда? — спросил Илай.
— Проверка показала, что во мне синяя магия, — покаялась я. — Клянусь, я не знаю, как это вышло!
— Я заставил Преподобного подменить ауро-кристалл, — пояснил Райкрофт и добавил: — Лорелея Грин не твоя нарите, Марлоу. Она принадлежит мне. Отдай ее по-хорошему, и я отпущу тебя. Вернешься домой, возьмешь себе новую нарите. У тебя еще будет магический наследник. Просто отдай мне моего.
Райкрофт умел делать выгодные предложения. Я это ощутила на себе еще в хижине. Но неужели Илай согласится?
Плечи князя напряглись, а пальцы сильнее сжали рукоять меча. Он снова повернулся ко мне спиной. То ли не хотел выпускать из вида Райкрофта, то ли не желал смотреть на меня. А, скорее всего, и то, и другое.
Я глядела на спину Илая и кусала губы, гадая, что он выберет. Отказаться от меня — самый разумный вариант. Я действительно никто для него. Мы и знакомы-то всего полгода.
— Неважно, чья магия в ребенке, — заявил Илай. — Я люблю Лею и никому ее не отдам. К тому же физически это мой сын.
Я встрепенулась. Мне не послышалось? Илай сказал, что любит меня? Отчаянно хотелось броситься ему на шею, поцеловать, а потом признаться в ответных чувствах. Но момент был неподходящим.
— В таком случае ты умрешь, — обнажил меч Райкрофт. — После чего я заберу нарите себе.
Вот и все, с разговорами покончено. Маги сошлись в центре небольшой поляны. Но остались еще я и Ищейка. У того, похоже, было задание схватить меня, пока Илай занят Райкрофтом.
Зазвенели, схлестнувшись, мечи. Блеснула сталь, поймав редкий здесь солнечный луч. Звуки битвы разлетались на метры вокруг. Для тихого леса они были как вопли. Было немного странно наблюдать за схваткой магов без магии. Но в плененном лесу они могли полагаться только на физические силы.
Я безумно волновалась за Илая. Он хорошо владел мечом, но Райкрофт ему ни в чем не уступал. Замах, подсечка, уход от удара — я едва успевала следить за мельканием мечей. Встретились два превосходных воина.
Илай атаковал и зацепил Райкрофта по касательной, вспоров сюртук на груди принца. Тот ответил хитрым выпадом, едва не задев Илая в ответ. От страха за жизнь князя я ойкнула. И напрасно. Возглас привлек князя, он повернул голову в мою сторону, чем Райкрофт тут же воспользовался.
Из-за меня атака принца увенчалась успехом — он ранил Илая в руку. Несерьезно, но все равно неприятно. Это был мне хороший урок. Отныне я помалкивала.
Я глаз не могла оторвать от схватки. Чудилось, отвернусь, и случится непоправимое. Но мне пришлось. Ищейка подошел близко. Я должна была защититься от него. Не хватало еще, чтобы Илай отвлекался на помощь мне.
— Не подходи! — я замахнулась ранее подобранной корягой.
— Попробуй, останови меня этой палкой, — усмехнулся Ищейка и попер на меня.
Увы, воин из меня никудышный. Да еще живот мешался. Пусть пока небольшой он все равно делал меня неповоротливой. Я замахнулась и ударила. Ищейка чуть отклонился назад, и коряга, рассекая воздух, просвистела мимо.
Я попыталась замахнуться во второй раз. По крайней мере, пока я размахиваю куском дерева ко мне не подобраться. Но коряга оказалась слишком тяжелой, а я слабой. Пока я подняла ее, пока отвела назад для замаха, Ищейка уже был тут как тут. Схватил мое запястье и сжал. От боли пальцы ослабли, и я выронила свое единственное оружие.
— Вот так-то лучше, — второй рукой Ищейка сдавил мою шею, перекрывая доступ воздуха. — Не переживай, я тебя не убью. В тебе слишком ценная ноша. Ты просто потеряешь сознание.
Вот уж нет, я не согласна. Я вцепилась в его руку, пытаясь сорвать ее с себя. Не помогло. Тогда я лягнула мужчину по колену, но он лишь поморщился. Терпеливый, гад.
Перед глазами начало темнеть. Еще немного и, в самом деле, отключусь. Краем глаза я видела, что Илай порывается прийти мне на помощь, но его не пускает Райкрофт. Пока они заняты друг другом, я предоставлена самой себе.
И все же Илай изловчился — сорвал с пояса кинжал и запустил его в Ищейку. Райкрофт воспользовался этим и бросился в атаку. Илай увернулся от удара в последний момент.
Увы, Ищейка тоже успел отскочить с траектории кинжала. Тот вонзился в дерево и застрял там. Уклоняясь, Ищейка потерял равновесие и упал, потащив меня за собой. Но он хотя бы отпустил мое горло. Я снова могла дышать.
Пнув мужчину пяткой в живот, я поползла прочь от него. Правда, далеко не ушла. Ищейка схватил меня сзади за волосы и потянул на себя. Завязалась борьба. Я вырывалась, мужчина удерживал. Неизвестно, к чему бы это привело, если бы не нарастающий гул.
Мы оба замерли, прислушиваясь. Илай с Райкрофтом и те застыли. Происходило что-то из ряда вон, что-то нехорошее. Я нутром чуяла приближение опасности. Волоски на руках приподнялись, как бывает в грозу перед ударом молнии.