Книга И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но они проделали весь путь за один день.
— Ладно, предположим, они проделали его за два.
Сама идея поездки из Сан-Луиса, Обиспо, или Бейкерсфилда,или любого другого места сюда только для того, чтобы с ходу запарковать машинуи тотчас отправиться на танцы, даже не остановившись, чтобы привести себя впорядок, звучит для меня по меньшей мере абсурдно.
Берта заморгала, обдумывая сказанное мной.
— Может, они все это сделали, но просто приврали чутокБиллингсу, так как не хотели, чтобы он знал, где они остановились.
— Согласно заявлению Биллингса их чемоданы находились вбагажнике машины.
Берта сидела в своем крутящемся скрипящем кресле, нервнобарабаня пальцами по крышке стола. От колец с бриллиантами на ее пальцахвспыхивали то и дело яркие лучики света.
— Ради Бога, Дональд, выметайся отсюда и начинай уже что-тоделать! Как ты вообще представляешь наше партнерство? Это что — дискуссионныйклуб или детективное агентство?
— Просто я обратил твое внимание на совершенно очевидныефакты.
— Мог бы и не обращать! — повысила голос Берта. — Иди инайди этих двух женщин. Не знаю, как ты, но лично я заинтересована в этомдобавочном вознаграждении, в этих пяти сотнях!
— У нас есть хотя бы их приметы?
Из лежащего на столе блокнота она вырвала листок и бросилаего мне в лицо.
— Вот тебе все приметы, все факты! Боже мой, ну зачем я стобой связалась? Наконец-то приходит болван с деньгами, просит ему помочь, а тыначинаешь заниматься психоанализом…
— Полагаю, тебе даже не пришло в голову посмотреть в «Ктоесть кто», кем был Джон Карвер Биллингс Первый?
— Почему я должна думать о том, кем был Джон Карвер БиллингсПервый, когда деньги есть у Второго! — закричала Берта. — Три сотни в твердойвалюте наличными! Не чек, поверь мне, наличными!
Молча я подошел к полке, снял с нее «Кто есть кто» и сталпросматривать страницы на букву «Б». Берта сначала следила за мной, сузив злыеглаза, потом подошла и стала заглядывать через плечо. Я чувствовал на затылкеее горячее, сердитое дыхание. В этой книге не нашлось сведений о Джоне КарвереБиллингсе. Я достал другую — «Кто есть кто в штате Калифорния». Берта внетерпении выхватила ее у меня и стала быстро просматривать сама.
— Может быть, у меня хватит ума, чтобы найти эту фамилию, аты пока поедешь и проверишь этот мотельчик на шоссе.
— Хорошо, не слишком напрягай свой мыслительный аппарат, ато он может получить невосполнимый ущерб, — бросил я, устремляясь к двери.
Уверенность, что Берта кинет книгу мне вслед, почему-то неоправдалась: она не сделала этого.
Элси Бранд, моя секретарша, посмотрела на меня, оторвавшисьот пишущей машинки:
— Новое дело?
Я кивнул.
— Как там Берта?
— Такая же, как всегда раздражительная, вспыльчивая, жадная,зацикленная на себе… Ну да ладно, не хочешь ли сыграть роль падшей женщины?
— Падшей женщины?
— Я же ясно выразился — падшей женщины.
— А, понимаю, прошедшее время! И что же мне нужно для этогосделать?
— Будем с тобой представлять мужа и жену, когда язарегистрируюсь в мотеле.
— И что потом?
— Потом займемся работой детективов.
— Мне понадобится багаж?
— Подъедем к моему дому, и я возьму чемодан, больше намничего не понадобится.
Элси вынула из шкафа пальто, взяла шляпку и закрыла чехломпишущую машинку.
Когда мы вышли из конторы, я протянул ей листок, исписанныйнеразборчивым почерком Берты Кул, и предложил прочитать. Элси внимательно егопросмотрела.
— Очевидно, ему понравилась Сильвия, и он простовозненавидел Милли.
— Как ты определила?
— Боже мой, послушай сам, что здесь написано: «Сильвия,привлекательная брюнетка с большими карими блестящими глазами, симпатичная,интеллигентная, красивая, с прекрасной фигурой, среднего роста, около двадцатичетырех лет, прекрасно танцует.
Милли, рыжая, голубоглазая, умная, может быть, лет двадцатипяти или двадцати шести, среднего роста, неплохая фигура».
Я ухмыльнулся:
— А теперь попытаемся выяснить, какую информацию оставилипосле себя эти женщины в мотеле, где они побывали всего три раза.
— Думаешь, работающий там персонал сможет нам что-нибудьсообщить?
— Вот именно поэтому, Элси, я и беру тебя с собой.
Хочу узнать, насколько аккуратно там работает персонал.
На стоянке я взял старую машину агентства. Когда подъехали кмоему дому, Элси осталась сидеть в машине, а я поднялся наверх и покидал вчемодан какие-то вещички. Уходя, снял с вешалки на всякий случай плащ.
У меня была кожаная сумка для фотокамеры, которойпользовалась одна моя знакомая, ее я тоже прихватил с собой. Элси слюбопытством осмотрела принесенное в машину.
— Похоже, нам придется путешествовать налегке, — заметилаона.
Я кивнул.
Мы въехали на Супельведа, изучая расположенные на неммотельчики. В это время дня они все были свободны.
— А вот и то, что мы ищем, — кивнул я Элси. — Вон там,направо.
Мы въехали на дорожку, ведущую к входу. Почти во всехотсеках двери были открыты. Негр собирал с постелей использованное белье.Симпатичная девушка в форменной шапочке и переднике убирала, и нам понадобилосьминут пять, чтобы найти хозяйку.
Ею оказалась крупная женщина, чем-то напоминающая мне Берту.Но моя компаньонша была похожа на высеченную из камня бабу, а эта была явнопомягче, если не считать глаз. Глаза у нее были Бертины.
— Как насчет того, чтобы получить номер?
Она посмотрела мимо меня на сидевшую в машине Элси.
— Надолго?
— На весь день и всю ночь.
Она была явно удивлена.
— Моя жена и я, мы ехали всю ночь. Нам надо хорошоотдохнуть, а потом мы хотели бы осмотреть город и завтра рано утром уехать.
— У меня есть славный номер за пять долларов.
— А как насчет номера пятого, вон в том углу?
— Это двойной номер. Вам он не подойдет.