Книга Двойная страховка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ураган бушует обычно три дня и три ночи. Даже в тех местах,что, казалось бы, полностью отгорожены от северо-восточного ветра, духота изной устанавливаются непереносимые. У всех сдают нервы. Люди становятся вялыми,безразличными ко всему на свете…
Я сидел в кабинете доктора Девареста. Пытался думать. Вскоредухота сделалась нестерпимой, и мне показалось, что все окна в комнате закрыты.Я вышел на балкон. Одного взгляда на усыпанное звездами небо было достаточно,чтобы ощутить приближение урагана.
Звезды сияли с ослепительной яркостью, и небеса казалисьзаполненными этим сиянием до отказа. Раскаленный воздух надвигался плотнойстенай.
Я вернулся в кабинет, выбрал несколько книг, приспособил длячтения настольную лампу.
Я покончил с третьей главой книги, когда ударил первый порывветра. Дом содрогнулся. До меня доносились топот бегущих людей, визгзатворяющихся дверей, стук оконных рам. Окна кабинета выходили на юг, самакомната расположена в западном крыле здания, поэтому ветер не задувал сюда. Ноокна все равно мне вскоре пришлось закрыть из-за туч пыли.
Я снова попытался сосредоточиться на книге — как многиепрофессионалы, перегруженные работой, доктор Деварест отдавал предпочтениемистике, детективам, таинственным историям. Книга уже увлекла меня, но —скрипнула половица.
Во время урагана нервы на пределе: от неожиданности я уронилкнигу и поспешно обернулся.
Это была Надин Крой. Она улыбнулась, увидев, как яподпрыгнул в кресле. Но тревога в ее взгляде не исчезла.
— Вы будете ждать доктора?
— Да. — Я посмотрел на часы — было без двадцати одиннадцать.— Доктор заверил меня, что вернется не позже половины десятого.
— Я знаю. Он не всегда пунктуален, когда у него срочныевызовы. Миссис Деварест думает, что, возможно, вам удобнее прийти утром.
— Я причиню какие-нибудь неудобства семье, если подожду вкабинете? — осведомился я.
— Мы можем устроить вас здесь, если вы действительноуверены, что доктор хочет встречи с вами.
— Не знаю, чего он хочет. Но знаю, чего я хочу. Я долженначать работать и намерен получить информацию.
Дождусь его.
— А я не могла бы вам помочь? — спросила Надин.
Я не был в этом уверен. Надин догадалась о моих сомнениях.Она плотно притворила дверь.
— Присядьте, мистер Лэм. Давайте выложим наши карты на стол.Постараемся лучше понять друг друга.
Я сел. Тревога не покидала Надин. Она чего-то опасалась, ночего? Возможно, такое впечатление создавалось у меня из-за того, что ее глазавыглядели слишком большими для ее лица?
— Я сожалею, что доктор Деварест пригласил вас, — сказалаНадин.
На это я не отреагировал.
— Потому что, — продолжала она после небольшой паузы, — язнаю, за чем вы охотитесь.
— Драгоценности… — пробормотал я.
— Драгоценности! — повторила Надин с пренебрежительнойинтонацией. — Вы разыскиваете вещи, которые он хранил в своем сейфе.
— Тогда вам известно больше, чем мне, — сказал я.
И увидел, как Надин опустила ресницы. Она словно обдумывалавероятность такого предположения.
— Нет, не больше… Но доктору Деваресту следовало бы ввестивас в курс дела по-настоящему. Он хочет, чтобы вы вернули ему то, что хранилосьв сейфе, а содержимое сейфа он скрывает. И от меня тоже.
Я молчал.
— Вы не очень-то разговорчивы, — заметила Надин.
— Пока что не о чем говорить.
— Вы могли бы сказать мне, по крайней мере, был ли мой дядяоткровенен с вами.
— Это вы должны обсудить с ним.
— Вы разузнали что-нибудь о мисс Старр?
— Для этого я и сижу здесь.
— Зачем вы сидите здесь? — переспросила Надин.
— Жду доктора, чтобы он разрешил мне осмотреть комнату миссСтарр. Ну… оставленные ею вещи, например.
— Полиция там уже побывала.
— Я хочу посмотреть сам.
— Не возражаете, если покажу вам ее комнату?
— Почему бы и нет?
— Не знаю. Вы держитесь отчужденно, словно вас специальнопредупредили, чтобы не разговаривали со мной. Или вы меня в чем-топодозреваете?
Я улыбнулся.
— Нет улик — нет и подозрений. Никакими уликами я пока нерасполагаю.
— Пойдемте со мной.
Я оставил на маленьком курительном столике у креслараскрытую книгу и последовал за Надин Крой. Мы пересекли спальню доктораДевареста, прошли по длинному коридору, спустились вниз по лестнице и очутилисьв удаленном от центральной части дома крыле. Надин отворила какую-то дверь ипригласила войти в комнату.
Обставлена она была дешевой мебелью, но выглядела опрятно идостаточно комфортно. Белая эмалированная кровать, туалетный столик с большимзеркалом, несколько громоздкое бюро, комод, шкаф, умывальник с аптечкой надним, одно довольно ветхое кожаное кресло, три стула с прямыми спинками,тумбочка, а на ней — настольная лампа и будильник… Все нужное, все удобное. Воттолько пронзительно-металлические звуки, издаваемые будильником, могли довестидо исступления: клик-клак, клик-клак, клик-клак…
— Кто завел часы? — спросил я.
— Часы?
— Ну да. Мисс Старр исчезла вчера?
— Да, вчера, в полдень.
— Эти часы заводят каждые двадцать четыре часа, разве нетак?
— Не знаю. Кажется, так.
— Значит, даже если бы она завела их вчера утром, они должныбыли бы уже остановиться.
Надин сказала рассеянно:
— Не знаю. Здесь были полицейские. Должно быть, они завеличасы…
Я взял будильник. Стрелка звонка была поставлена на четвертьседьмого.
— Хотите здесь покопаться? — спросила Надин.
— Да.
Миссис Крой, по-видимому, сомневалась в том, можно лиоставить меня одного, и разрешила свои сомнения, опустившись в кресло инаблюдая за тем, как я рылся в шкафу и ящиках.
— Полиция… везде все смотрела, — напомнила она.
— Понятно. Но я ищу то, что полиция прозевала.
— Например?
Я показал ей пару женских шоферских перчаток из свиной кожи.