Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто

267
0
Читать книгу Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:

Авария его отрезвила.

— Случилось то, что Жюли сошла с ума, — отозвался Эдди.

Я не обратила внимания на его слова и нырнула в переулок, завернула за угол, потом за следующий. Шофёра не было видно, но я понимала, что он может появиться с минуты на минуту. Медлить было нельзя.

— Сюда! — воскликнул Те Труа, на лице которого читался страх. — Дверь… в погреб.

Он показал на проём. Мы с Эдом толкнули дверь, за которой показалась шаткая лесенка, ведущая вниз, в темноту пустых полок и паутины. Я втолкнула на лестницу Тита, потом Эдди и Те Труа. Закрыла над головой люк и замерла в ожидании. Я была напугана, как кролик, попавший в западню. Позади меня Эдди нашёл какую-то бутылку и стал промывать ссадины Те Труа.

— Спирт вонючий, — простонал тот. — Какая дрянь, никогда больше не буду пить.

То, что Эдди понял это раньше нас, спасло меня от интерната.

— Спасибо, — прошептала я. — Ты был прав, мы ехали не в гостиницу, а в исправительный интернат. Нас снова хотели отправить в тюрьму.

Те Труа тряхнул головой:

— Но зачем? Мистер Уокер сам же и вытащил нас оттуда…

— Вы говорили, что Бёрн приходил к вам много раз и, узнав про часы, пришёл в волнение. Бьюсь об заклад, он поговорил с мистером Уокером, и тот решил нас умаслить… Да и потом, Бёрн, обыскав нас, ничего не нашёл. Мистер Уокер, должно быть, подумал, что, купив одежду, войдёт нам в доверие и узнает, где находятся часы. Но самую большую глупость сделала я — я отдала часы прямо ему в руки. Мистеру Уокеру оставалось только замести следы. И отправить нас туда, откуда мы уже не сможем выбраться.

— Но зачем? Зачем ему заметать следы? — спросил Эд.

В этот раз ответил Те Труа:

— Потому что часы ценные. Очень ценные. Мисс Даун умерла с часами в руках, и мистер Дарсли сбежал из тюрьмы только для того, чтобы их украсть. Дарсли хотел заполучить эти часы, я уверен. И Уокер из-за этого убил его.

— Но Уокер сказал нам, что Дарсли выстрелил первым… — возразил Эдди.

— И ты ему веришь? — вмешалась я. — Те Труа прав, это мистер Уокер приказал убить Дарсли, я в этом не сомневаюсь.

— Вы сумасшедшие. Никто не убивает из-за сломанных часов…

Я замерла, почувствовав, что Эдди только что сказал что-то очень важное.

— Подождите, — начала я, — эти часы… сломаны. А мы знаем, что мисс Даун могла починить любые часы. Вам не кажется это… странным?

Эта удивительная женщина придумала вагоны для перевозки грузов, перепрограммировала электрический табулятор и жила в доме, полном часов. Почему она не починила простые карманные часы?

— Может, они были ей дороги как память, — заметил Эдд. — Её папа был часовщиком, может, он оставил их ей перед смертью.

Я фыркнула:

— Чушь. Если это так, зачем они тогда мистеру Дарсли? И почему за ними охотился мистер Уокер? У этого человека каменное сердце.

Должна быть какая-то другая причина, что-то особенное в этих обычных на вид часах. Но что? И к чему нам теперь об этом думать, если мы потеряли их навсегда?

Мы поговорили ещё немного, пока разговор не затих сам собой. Брат уснул на полу, и в полумраке подвала его кудрявые волосы напоминали комок пыли. Мы решили переждать пару часов до вечера. Я не думала, что мистер Уокер пошлёт кого-то за нами. В конце концов, мы были всего лишь деревенскими ребятами, никто бы не поверил в нашу историю. Да и идти нам было некуда, подвал казался самым надёжным укрытием. Впервые за всё путешествие мы по-настоящему отчаялись.

— А где деньги Берри? Там ещё оставалось немного!

— Их отняли в приюте, — признался Те Труа. — А когда за нами приехали, мы были так рады, что забыли потребовать их обратно.

— Не может быть, чтобы совсем ничего не осталось!

Я открыла сумочку и высыпала её содержимое на землю, но там были только носовой платок и грязная тряпка, в которой я столько времени хранила часы. У Те Труа нашёлся стеклянный шарик, у Тита — коробок спичек с гербом «Тремонт-Хауса».

— У меня тоже ничего полезного, — признал Эдди, вывернув карманы брюк.

На землю выпал клочок бумаги. Я подняла его и поднесла к тусклому свету, проникавшему сквозь дверь. Это была визитная карточка журналистки, которая пыталась попасть на склады, когда мы проезжали к мистеру Уокеру. На карточке было написано: «Элли Клеменс, журналист, „Чикаго Трибьюн“». И больше ничего, точно адрес указывать не было нужды.

— Это потому что его и так все знают, — вмешался Эдди. — «Чикаго Трибьюн» размещается в Трибьюн-Билдинг, между Мэдисон и Диаборн.

— Ну да… — протянул Те Труа. — А ты откуда знаешь, Эдди Эдд?

Эдди улыбнулся загадочной улыбкой, означавшей «я шаман, и вам не раскрыть моих секретов», и признался:

— Это рядом с нашей гостиницей. То есть с нашей бывшей гостиницей. Меня поразило одно огромное здание, и я спросил у портье, что это.

— Отлично, — сказала я. — Теперь у нас есть план.

Всё, что у нас осталось, — это наша история, наш единственный шанс. Возможно, найдётся кто-то, кто её выслушает и поверит, что на болотах близ Нового Орлеана служащий знаменитого Каталога угрожал убить четверых детей. Возможно, он даже поверит в то, что миллионер — владелец Каталога убил детектива, сбежавшего из тюрьмы.

Нам оставалась только надежда, но она и была отправной точкой. А иногда отправная точка — это всё, что нужно.


Оказалось, что до Трибьюн-Билдинг не меньше семи миль, но нам удалось залезть в трамвай, смешавшись с толпой. Свернув пару раз не туда, мы всё-таки добрались до цели.

Было уже девять вечера, и мы ещё ничего не ели. Как и говорил Эдди, Трибьюн-Билдинг оказалось величественным зданием, квадратным и основательным, как скала. Все окна его были освещены и сияли, как всполохи костра.

— По крайней мере, там кто-то есть, — обрадовался Эдди. — Я боялся, что всё уже закрыто.

— Газеты никогда не спят, — изрекла я.

— А ты откуда знаешь?

— Я много чего о них знаю.

Главный вход оказался закрыт, но мы колотили в дверь, пока нам не открыл какой-то парень.

— Чего надо? Проваливайте. Это место не для сопляков.

Я показала ему визитную карточку:

— Мы пришли поговорить с Элли Клеменс, журналисткой. Мы её информаторы. Это очень важно.

— М-м-м, не знаю, здесь ли она…

— Тогда скажите, где нам её найти. Мы не можем ждать до завтра, это настоящая сенсация!

Я совсем недавно выучила это слово, читая газеты в интернате, но на юношу оно произвело эффект разорвавшейся бомбы. Он что-то пробормотал и исчез, оставив нас посреди улицы. Не прошло и пяти минут, как дверь снова распахнулась, и за ней показались орлиный нос и свисающие щёки Элли. На ней был всё тот же чёрный костюм, что и утром, только ещё более мятый. Она посмотрела на нас и сразу узнала.

1 ... 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто"