Книга Дети лампы. Книга 2. Джинн в вавилонском подземелье - Филип Керр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю. Но, наверно, достаточно скоро, если вы так торопились меня украсть и привезти сюда.
Она холодно улыбнулась:
— Идем. Тебе следует кое-что увидеть.
Мы вошли во дворец и поднялись в часовую башню. Айша вела меня по лабиринту коридоров и лестниц, такому запутанному, что самой бы мне никогда не найти дороги — ни туда, ни обратно. В центре лабиринта оказался металлический камин высотой с жирафа. Внутри камина рос небольшой куст, а на нем цвели лиловые цветы всех оттенков — от бледно-фиолетового до белого. От куста шел сильный аромат, напоминавший запах лимонной цедры, но что самое удивительное — воздух вокруг куста горел нежным синим пламенем, не причиняя цветам никакого урона. По бокам высоченного металлического камина были зарубки — вроде как на линейке. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что синее пламя, окружавшее растение подобно ореолу, когда-то достигало самого верха камина.
— Из всех живых существ, — произнесла Айша, — только Синей джинн Вавилона дано точно знать, когда она умрет. Этот огненный куст, дитя мое, — не что иное, как моя собственная душа Пламя горит в каждом джинн, но внутри, а у меня оно здесь, снаружи. Этим пламенем измеряется мое могущество. Мое угасающее могущество. Когда-то пламя достигало самого верха, и жизнь казалась почти бесконечной. Теперь, сама видишь огонь едва тлеет. Каждый год я прибываю в Вавилон и смотрю на этот цветок. Поэтому я точно, до минуты, знаю, когда наступит конец. Не стоит праздно гадать, дитя мое. Если ты хочешь узнать день моей смерти, достаточно войти сюда и просто посмотреть. — Айша подтолкнула меня к камину. — Подойди. Посмотри сама.
Страшно перепуганная, я пригляделась к зарубкам и поняла, что высота синего пламени отмеряет Айше всего несколько месяцев жизни. Пока я смотрела, Айша держала руку прямо в огне, как человек, опустивший руку в ручей посреди знойного лета.
— Разве это не больно? — спросила я.
— Нет, дитя мое. Нам — не больно. Мы — Дети лампы.
Айша подвела меня к подножию золотой винтовой лестницы:
— А там, Филиппа, находится огонь твоей собственной души. Когда захочешь, можешь подняться по лестнице и точно выяснить, как долго тебе осталось жить.
— Какая ужасная идея! — ответила я. — Нет ничего хуже, чем знать дату собственной смерти. Даже не представляю, как вы могли жить и быть счастливой, если точно знали, когда вам предстоит умереть. Только незнание делает жизнь приятной и беззаботной.
Айша улыбнулась:
— Это говорят твои эмоции, Филиппа. Когда ты пробудешь здесь подольше и по-настоящему вкусишь аромат и плоды Древа Логики, у тебя возникнут совсем иные ощущения. Ты поймешь, что на самом деле существует много преимуществ в том, чтобы точно знать продолжительность собственной жизни.
Я в ужасе убежала к себе в комнату. А потом, придя в себя, записала все в этот дневник.
Пожалуй, я начинаю понимать, что быть джинн — не сплошной праздник. Но… ничего! Несмотря на все, что сегодня случилось, я обязательно вернусь в сад. Теперь я знаю, где находятся Уста Истины, и я обязательно должна расспросить их, как мне отсюда выбраться.
Вавилонская башня
Джон с Джалобином нашли Дария и радостно сообщили ему, что демоны пустыни сбежали. Потом, сменив наконец колесо на автомобиле, компания продолжила путь.
— Ты, наверно, великий джинн, раз победил таких демонов, — сказал Дарий, который теперь из-за темноты ехал значительно медленнее. — Я был уверен, что нас всех убьют.
— Ты не одинок, — вставил мистер Джалобин. Алан и Нил согласно загавкали, будто тоже присоединялись к словам Дария.
— На самом деле, — сказал Джон, — никакой я не великий джинн. Чаще всего у меня все случайно получается. Вот моя сестра — она умная. У нее талант. И о разных джинн-штуках она знает куда больше.
Дарий покачал головой и ответил по-арабски:
— Так скромно о себе может говорить только великий джинн. Только великий и храбрый джинн отважился бы отправиться в Ирак, чтобы спасти сестру. Ведь Ирак такое опасное место. А тебе к тому же нельзя пользоваться своей силой.
В девятом часу вечера они достигли предместий Самарры, то есть убогих, цвета грязи глинобитных домишек среди развалин и нескольких пальм. На большинстве сохранившихся домов тоже остались следы бомбежек.
— Самарра была когда-то столицей халифата, — сказал Дарий, когда они въезжали в город. — Но халифы покинули ее больше тысячи лет назад. Теперь сюда заглядывают только солдаты и археологи.
Наконец они добрались до того места, которое искали: перед ними стояла спиралевидная Самаррская башня. С апломбом опытного экскурсовода Дарий уверил их, что башня возведена как раз на том месте, где начинали строить древнюю Вавилонскую башню:
— Проект тот же, а фундаменты вообще сохранились с древних времен. Так, по крайней мере, говорил мне отец.
Именно здесь, согласно «Свиткам», написанным Эно, верховным жрецом Беллили, им предстояло найти секретный вход в подземную страну Иравотум. Впрочем, увидев башню, они поняли, что сначала им придется решить другую задачу.
Спиралевидная башня стояла на территории не большой американской военной базы, и попасть туда казалось сложнее, чем в любое потайное подземелье. Базу окружали несколько заборов с колючей проволокой и несколько сотен тысяч мешков с песком.
— Вот так повезло… — вздохнул Джалобин. — Что будем делать?
— Искать путь внутрь, что ж еще? — Джон пожал плечами.
— Это, между прочим, не лагерь бойскаутов, — сказал Джалобин. — И гостей они не приглашали. Особенно в арабских национальных костюмах. Короче — нас там не ждут.
Дарий остановил автомобиль на безопасном расстоянии от базы, и они принялись ее разглядывать и придумывать план.
— Избавиться от арабской одежды — не проблема, — сказал Джон, сбрасывая с плеч бишт и стягивая через голову тобе. Под ними оказалась нормальная по западным меркам одежда. — Кроме того, у меня американский паспорт. Может, стоит просто пойти к ним и давить на милосердие?
— У меня нет американского паспорта, — сказал Дарий.
— Конечно нет, — ответил Джон. — Но я, честно сказать, предполагал, что ты останешься при машине. А то еще угонят ненароком.
— И то верно, — быстро согласился Дарий. — Я тут подожду.
— У меня тоже нет американского паспорта, — сказал Джалобин.
— Но у вас есть британский. Американцы и британцы — союзники.
— Нам всегда предлагалось в это верить. — Джалобин хмыкнул. Его тон ясно показывал, что сам он не очень-то верит в союз Великобритании с Америкой. — Но каким образом однорукого лондонского дворецкого и двенадцатилетнего ребенка из Нью-Йорка занесло в одну из самых опасных стран мира? Как это объяснить?
— Мы скажем, что вы — мой опекун, мистер Джалобин, — сказал Джон. — Это означает, что основную часть беседы вам придется взять на себя. Мы скажем, что моя бабушка живет в Багдаде и она заболела. Не просто заболела, а при смерти. И что она никогда меня раньше не видела. Так что у нас есть причина быть в Ираке, причем безотлагательная. Мы скажем, что наш водитель взялся довезти нас до Багдада, но потом струсил и бросил нас по дороге.