Книга Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и как вам все это удалось провернуть?
— Очень просто. Я подошла к стойке администратора и наглопопросила ключ от пятьсот двадцать восьмого номера. Я знала, что этоапартамент, номер из нескольких комнат. Дежурный портье с кем-то разговаривал,он молча достал ключ из ячейки и положил его на стойку. Я вернулась за Тэннероми отвела его в номер. Конечно, ему тут же стало плохо, и он отправился в ваннуюкомнату. Я не знала, где мне искать Стефани, и решила позвонить вам —рассказать про все, а заодно и спросить, не знаете ли вы, где мистер Олджер, аможет, подумала я, вы сами захотите поговорить с этим парнем. Поверьте, мнеочень не хотелось вас беспокоить, но…
— Продолжайте.
— Вы же знаете, что представляют собой спальни в этихотелях. Вы можете слышать, что говорят по телефону, даже находясь в ванной.Двери ужасно тонкие, а телефон стоит у изголовья кровати, как раз рядом сдверью в комнату. Я чувствовала, что какое-то время Эрнест будет занят толькособой. Думаю, я тоже соображала не очень-то здорово — мы с ним уже изряднопропустили. Я вспомнила, что в вестибюле есть телефонные будки. Бросилась клифту, спустилась вниз и позвонила к вам в офис. Занято. Я побоялась, что Эрнестспьяну пойдет меня искать, и бросилась обратно. Когда я шла по коридору, тозаметила, что дверь слегка приоткрыта…
— Вы ее заперли, когда уходили?
— Нет. Просто закрыла и…
— Продолжайте.
— Собственно говоря, это все. Из ванной не доносилось низвука, я подумала, уж не заснул ли он. Окликнула его пару раз, ответа неуслышала и открыла дверь. Вот и все.
— Откуда вы мне звонили? С какого телефона?
— Прямо отсюда. С того момента я уже не выходила, простопотеряла голову от страха, не знала, что и делать. Вы же видите, какой этокошмар.
— Минуточку, — сказал Мейсон. — Стефани, должно быть, вышлане одна, не так ли?
— Наверное, так.
— Значит, она где-то со своим дядюшкой или так называемымдругом.
— Только не с так называемым другом. Скорее всего она сосвоим дядюшкой. Ее друг сидит в баре «Адирондака», в углу, в гордомодиночестве. Похоже, он здорово набрался, пока…
— Откуда вы знаете, что он там?
— Я видела его, когда мы с Тэннером выходили из бара.
— А он вас видел?
— Не думаю, но если и видел, то не подал вида. Он один изэтих нудных…
— Где его комната?
— На этом же этаже, совсем рядом. Апартамент дядюшки и…
— Что вы трогали в этой комнате после того, как вошли сюда —я имею в виду без перчаток.
— Ничего. К счастью, я не снимала перчаток… не успела.
— Прекрасно. Уходите.
— Вы хотите сказать…
— Я хочу сказать — уходите! У Стефани и ее дяди будет алиби…Портье наверняка забыл, что отдал вам ключ. Попытайся вы рассказать все это вполиции, и окажетесь в самом неприятном положении. Вы приятельница Стефани. Аэтот человек был свидетелем. Он располагал какими-то сведениями. Вы отправилисьвместе с ним и постарались его хорошенько напоить. И вот он оказался в ваннойкомнате Стефани — убитый. А вы рассказываете, что привели его сюда и оставилиодного… Убийца предполагал, что именно так вы все и изложите. У меня появиласьвеликолепная возможность прижать его к ногтю — если у меня будут развязаныруки. Но если мы вызовем полицию, у всех у нас руки окажутся связанными. Они вцепятсяв вас, потом в Стефани, ну а затем и в меня. И пока они будут с намиразбираться, пройдут часы, возможно, даже дни. Убийца успеет замести следы… Яхочу узнать только одну вещь.
— Какую?
— Посмотрите на меня. Она повиновалась.
— Вы его не убивали?
— Боже великий, нет!
— Я вам верю, — сказал Мейсон. — Понимаете, что это значит?У нас появился хороший шанс свести воедино все нити, которые у меня сейчасесть; но если когда-нибудь станет известно, что я дал вам этот совет, я окажусьв таком положении…
— Вы можете на меня положиться, мистер Мейсон.
— Думаю, что могу, — сказал Мейсон. — Пошли, живее.
— Что нам делать с ключом?
— Оставим его на стойке. Положим его туда открыто, как все.Идемте. Вы в перчатках. Возьмите ключ. Теперь запомните. В таких отелях оченьпридирчиво присматриваются к одиноким молодым женщинам. На женщину всопровождении мужчины бросают лишь мимолетный взгляд. Лифтер может помнить, каквы поднимались наверх. Возможно, он помнит и меня, но, конечно, он не обратилвнимания, на каком этаже мы выходили. Сейчас мы спустимся по лестнице дотретьего этажа, там сядем в лифт. Готовы? Пошли.
Мейсон вывел ее в коридор и стоял, наблюдая, как она возитсяс ключом.
— Быстрее, — тихо сказал он. — Быстрее, Хорти. И держитесебя в руках. Выше голову! Все будет в порядке.
Наконец она закрыла дверь.
— Лестница с этой стороны, — сказал Мейсон. — Я видел дверь,когда вышел из лифта, и по ошибке повернул в другую сторону. Вот сюда.
Они прошли по коридору, не встретив никого, спустились полестнице до третьего этажа. Затем направились к лифту. Хорти просунула руку емупод локоть, и Мейсон почувствовал, как она дрожит.
Он нажал на кнопку, и перед ними почти мгновенно оказаласькабина лифта.
Лифтер был тот же, что вез Мейсона на пятый этаж. Он мелькомвзглянул на них, закрыл дверь и вскоре остановил кабину в вестибюле.
— Держитесь за мою руку, — сказал Мейсон. — Не смотрите напортье, а то он подумает, что вы хотите у него что-то спросить. Когда будетепроходить мимо стойки, осторожно положите ключ, чтобы он не звякнул… Готовы?Пошли.
— Что дальше? — спросила Хорти.
— Снаружи меня ждет такси. Шофер следит, когда я выйду из отеля.Не нужно, чтобы он видел нас вместе. Выходите через несколько минут после меняи идите пешком до угла. Садитесь в автобус, проезжайте несколько кварталов,выходите, берите такси и езжайте домой.
— Почему не доехать до дома на автобусе?
— Я хочу, чтобы вы оказались дома как можно быстрее.Понимаете? Ваш спутник стал вести себя непозволительно, начал к вам приставать.Вы послали его ко всем чертям и вернулись на такси домой. Все ясно?
— Но почему именно на такси?
— Потому что тогда бы он увязался за вами. Вы убежали отнего и поймали такси. Лучше всего возьмите одно из тех, что стоят передкаким-нибудь баром. Подбегите к водителю, как будто вы страшно торопитесь,вскочите в машину и назовите свой адрес. Все ясно?