Книга Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я… Нет, не могу. Вы должны приехать, прямо сейчас.
— Хорошо. Ждите меня в вестибюле.
— Лучше я подожду вас здесь, в комнате, мистер Мейсон.
Мейсон бросил трубку на рычаг.
— Кто это? — спросил Дрейк.
— Хортенс. Случилось что-то чертовски важное. Я бы не поехални по чьей просьбе, но у этой молодой особы есть бесценное качество —элементарный здравый смысл.
Дрейк согласно кивнул.
Сделав четыре быстрых шага, Мейсон оказался у стенногошкафа, сдернул с вешалки пальто, торопливо натянул его и нахлобучил шляпу.
— Послушай, Пол, поручаю тебе офис. Я приеду раньше, чемздесь появится миссис Грили. Трэгг может тоже вернуться до ее прихода. Скажиему, что я хочу поговорить со Стефани Клэр, получить ее согласие, прежде чемдоговариваться с ним о совместных действиях.
Объясни ему, что это всего лишь проформа, мое представлениео профессиональной этике.
— И сказать ему, что ты отправился переговорить с ней?
— Да, конечно.
— Не будет ли убедительнее, если я скажу ему, что ты пыталсяпоговорить с ней по телефону, хотел объяснить ситуацию, но она ничего непоняла, так что тебе пришлось отправиться туда самому?
— Возможно. Делай как знаешь. Только поменьше объясняй.Вроде бы это само собой разумеется. Ладно, я исчезаю.
Мейсон взял такси на стоянке против здания, где находилсяего офис.
— Отель «Адирондак», — сказал он, — и несись как дьявол.
Шофер усмехнулся:
— Домчу вас за пять минут.
— Лучше за четыре. Для экономии времени остановись напротивчерез улицу.
Такси сорвалось с места. Мейсон сидел на краешке сиденья,ухватившись за ручку дверцы и наблюдая, как машины одна за другой остаютсяпозади.
Дождь начался еще до того, как они проехали квартал, и ктому времени, как шофер остановился прямо напротив отеля через улицу,превратился в ливень.
— Если вас не пугает пробежка под дождем, вы сэкономитецелую минуту — мне придется ехать в объезд.
Мейсон распахнул дверцу.
— Хотите, чтоб я подождал?
— Да.
— Хорошо. Я буду стоять перед самым входом.
Мейсон побежал через мокрую улицу. Оказавшись в отеле, онбыстро прошел через вестибюль, вошел в кабину лифта и бросил:
— Пятый, пожалуйста.
Лифтер с любопытством взглянул на него, очевидно пытаясьсообразить, проживает ли Мейсон в отеле или просто зашел кого-то навестить.Когда кабина остановилась, адвокат уверенно повернул налево и зашагал покоридору. И лишь после того, как, по его расчетам, кабина спустилась, онвзглянул на номера на дверях и увидел, что идет не в ту сторону. Он вернулся,обогнул темную шахту лифта, нашел 528-й номер и постучал. Женский голос едваслышно спросил:
— Кто там?
— Мейсон. Дверь отворилась.
— Входите, — сказала Хортенс Житковски.
Даже под слоем косметики ее лицо казалось землисто-серым.Пятна румян на щеках, темная краска на полных губах поразительноконтрастировали с мертвенной бледностью кожи.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Хорти пересекла комнату, положила руку на дверную ручку, нотут же отдернула ее.
— Нет, вы сами…
Мейсон нетерпеливо распахнул дверь и непроизвольно попятилсяназад.
На полу ванной комнаты лежала скомканная подушка, из которойпо всему помещению рассыпались белые пушистые перья. Они были в ванной, на телемужчины, свесившемся через край ванны головой вниз, с бессильно опущеннымируками. На затылке у основания черепа зияла рана, по шее и челюсти стекала вванну зловещая струйка крови. В помещении слабо пахло бездымным порохом, наполу поблескивал патрон от мелкокалиберного пистолета, напоминающий своей яркойжелтизной только что отлитый золотой.
— Я не хотела вас беспокоить, — заговорила Хортенс, — но вывидите, что тут творится. По телефону я ничего не могла вам объяснить. У менябольше нет сил, мистер Мейсон. Меня просто стошнит, если я еще здесь пробуду.
— Быстро отсюда! — жестко сказал Мейсон.
Сам он шагнул вперед, наклонился и взглянул на пулевоеотверстие. Вокруг него на коже виднелись точечные следы пороха. Края дыры навалявшейся на полу подушке выглядели обгорелыми.
Мейсон потянулся к запястью мужчины.
— Мертвее не бывает, — сказала Хортенс. Адвокат осторожноповернул голову убитого. Это был Эрнест Тэннер, шофер Хомана. Мейсон отступилназад.
— Как это произошло?
— Давайте уйдем отсюда… О’кей… Мы неплохо проводили время.Он славный малый. Ему было что-то известно. И он был зол на Хомана. Ну, вызнаете, как это делается. Через какое-то время он стал приставать ко мне.
— Ну а что же вы?
— А что, по-вашему, я должна была сделать? Дать ему от воротповорот, высмеять, а когда он придет в себя, надавать ему пощечин? Нет, это недля меня. Я живо взяла его в оборот и спустила с небес на землю.
— И что же дальше? — спросил Мейсон, поглядывая на часы. —Переходите к сути. Как все произошло?
— Я бы и сама хотела это знать.
— Нам придется вызвать полицию, так что давайте перейдем кфактам, просто излагайте их и не делайте никаких выводов. Выводы сделаю я сам.
— Ну, я постаралась поднять этому человеку настроение,заставить его расслабиться. И, по-моему, даже перестаралась. Я все времяговорила о том, что он может поквитаться с Хоманом, если поможет Стефани.Сначала он отмалчивался, но постепенно оттаял. Я почувствовала, что он вот-вотначнет изливать душу, ну и решила, что было бы неплохо, если бы при этомприсутствовала заинтересованная сторона.
— Вы хотели свести его со Стефани?
— Нет, с ее дядюшкой. Я подумала, если парень…
— Все понятно. И что же произошло?
— Я продолжала обрабатывать его, пока он не согласился наконецотправиться в бар «Адирондака». И тут… ну… тут я поняла, что просчиталась. Онздорово перебрал. Но по-прежнему был готов все рассказать. Господи, мистерМейсон, я не знала, что и делать… Когда такое случается, девушке некогда долгодумать. Я попросила его извинить меня и позвонила в комнату Стефани. Ее небыло. Тогда я позвонила ее дядюшке. Результат тот же. Мне не хотелось выпускатьТэннера из рук, поэтому я решила — пусть посидит в комнате дядюшки, придет всебя, а там, глядишь, и мистер Олджер вернется.